"pedí al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبت من
        
    • طلبت إلى
        
    • طلبت الى
        
    • طلبتُ إلى
        
    • التمست من
        
    • طلبتُ من
        
    • أنني طلبت
        
    Demasiado calma, a mi parecer. Por eso le pedí al Dr. Birkin que la viera. Open Subtitles أو حتى هادئة جداً، على ما أظن لذا طلبت من الدكتور التحدث معها
    Así que entra. Le pedí al doctor que te tratara muy bien. Open Subtitles لذا أذهبي , أنا طلبت من الدكتور الأعتناء كثيراً بكي
    El mismo día pedí al entonces Representante Permanente del Iraq que cooperara plenamente con el Coordinador en su próxima visita. UN وفي اليوم ذاته طلبت إلى الممثل الدائم للعراق آنذاك أن يتعاون بالكامل مع المنسق خلال زيارته المقبلة.
    Por consiguiente, pedí al ACNUR que examinara la cuestión con su Gobierno. UN ولذلك فقد طلبت إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين دراسة المسألة مع حكومتكم.
    Hace algunos meses pedí al Sr. Jacques Attali que me presentase un informe personal al respecto. UN وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها.
    A raíz de la solicitud del Gobierno de Timor-Leste del 12 de junio de 2006, pedí al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que estableciera una comisión especial independiente de investigación. UN 18 - عقب الطلب الذي قدمته حكومة تيمور - ليشتي، في 12 حزيران/يونيه 2006، طلبتُ إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء لجنة خاصة مستقلة للتحقيق.
    A continuación, pedí al Asesor Jurídico que dirigiera las conversaciones con el Gobierno del Iraq. UN وبعد ذلك طلبت من المستشار القانوني أن يترأس المحادثات مع حكومة العراق.
    Lloviznaba. Recuerdo que le pedí al taxi que esperara. Open Subtitles كانت ليلة ممطرة أذكر أنى طلبت من سيارة الأجرة الانتظار.
    Puede ser culpa mía, le pedí al maletero que lo abriera. Open Subtitles هو ربما يكون خطئي.لقد طلبت من الحمّال أن يلقي نظرة.لقد كنت فضوليا
    Le pedí al piloto que fuese más rápido. Open Subtitles كنتُ قد طلبت من الطيار أن يسرع في الطيران
    Le pedí al profesor de ciencias quedarme... para preparar los experimentos del día siguiente. Open Subtitles طلبت من مدرس العلوم أن أبقى بعد نهاية الدرس كي أُجهّز لتجاربي في اليوم التالي
    Le pedí al Ledger que me enviará el boletín policíaco y me enviaron la bitácora. Open Subtitles لقد طلبت من سجل الحسابات إرسال لي صحيفة سجلات الشرطة لليوم المفقودة فيه السجل
    Por ello, pedí al Sr. Bernard Fassier, mi Adjunto Principal, que supervisara las actividades de la Comisión de la República Srpska. UN ولذلك طلبت إلى كبير نواب الممثل السامي السيد برنار فاسيي أن يرصد أنشطة لجنة جمهورية صربسكا.
    Como primera providencia, le pedí al Sr. van Walsum que estableciera contactos con las partes y los Estados vecinos para recabar sus opiniones sobre los próximos pasos que deberán darse. UN وكخطوة أولى، طلبت إلى السيد فان والسوم أن يقيم اتصالات مع الطرفين والدول المجاورة للتأكد من آرائها بشأن السبل التي ينبغي التماسها للمضي إلى الأمام.
    Con el fin de seguir reforzando el papel de las Naciones Unidas en esta esfera, pedí al Sr. Deng que desempeñara sus funciones con horario completo. UN وفي مسعى متواصل لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال، طلبت إلى السيد دِنغ أن يتفرغ لهذه المهمة.
    Se recordará que, a principios de septiembre de 1994, pedí al Sr. Jonah que viajase en misión a Angola para evaluar la situación de los esfuerzos de las Naciones Unidas en las esferas del establecimiento de la paz, del mantenimiento de la paz y de las actividades humanitarias. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه، أنني طلبت إلى السيد جوناه، في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الاضطلاع ببعثة إلى أنغولا لتقييم الحالة الراهنة لجهود اﻷمم المتحدة في مجالات صنع السلم وحفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية.
    En agosto pedí al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que emprendiera, en coordinación con el Gobierno de Rwanda y la comunidad internacional, medidas urgentes y eficaces para remediar la deplorable situación que existe en las cárceles. UN وفي آب/أغسطس، طلبت الى اﻷمين العام المساعد للشؤون اﻹنسانية أن يشرع، بالتنسيق مع حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في اتخاذ تدابير فعالة عاجلة بغية التخفيف من حدة الحالة المروعة في السجون حاليا.
    369. En esas circunstancias, pedí al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que actuara rápidamente para coordinar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas con el fin de prestar asistencia humanitaria de emergencia. UN ٣٦٩ - وفي ظل هذه الظروف، طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية أن يتصرف على جناح السرعة لتنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الانسانية الطارئة.
    Por lo tanto, en diciembre pedí al Secretario General Adjunto, Sr. James O. C. Jonah, que examinara la metodología y los procedimientos utilizados para determinar el establecimiento de los consejos de distrito y regionales. UN وبناء على ذلك، طلبت الى وكيل اﻷمين العام السيد جيمس و. س. جوناه، في كانون اﻷول/ديسمبر، إجراء استعراض للمنهجية والاجراءات المتبعة لتقرير إنشاء مجالس مقاطعات ومجالس اقليمية.
    Tras la dimisión de mi Enviado Personal, pedí al Sr. Álvaro de Soto, en su calidad de mi Representante Especial para el Sáhara Occidental, que siguiera colaborando con las partes y con los Estados vecinos para lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, en que se previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN 3 - وفي أعقاب استقالة مبعوثي الشخصي، طلبتُ إلى ممثلي الخاص للصحراء الغربية، ألفارو دي سوتو، أن يواصل العمل مع الطرفين، والدولتين المجاورتين، سعيا إلى التوصل إلى حل سياسي عادل، ودائم، ومقبول من الطرفين، من شأنه أن يتيح لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    En relación con mi carta de fecha 4 de marzo de 2011 (S/2011/116) en la que pedí al Consejo de Seguridad que suspendiera las investigaciones y actuaciones de la Corte Penal Internacional relativas a Kenya, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Consejo que facilitara el diálogo interactivo celebrado el viernes 18 de marzo de 2011. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 4 آذار/مارس 2011 (S/2011/116) التي التمست من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إرجاء أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بكينيا التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مجلس الأمن لتيسيره جلسة التحاور التي عقدت يوم الجمعة 18 آذار/مارس 2011.
    Cuando me fui del pueblo, le pedí al técnico que la arreglara. Open Subtitles ، فقط عندما غادرتُ القرية طلبتُ من أحد الحرفيين أن يُصلحه
    Lo que trato de decir es, le pedí al Señor que me salvara y lo hizo, lo que significa que esto ya no es mío. Open Subtitles حتى بالرغم من أنك لم تعرف أنك كنت تتحدث لي ما أحاول قوله هو: أنني طلبت من الرب أن ينقذني وقد فعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus