Poner a disposición de las escuelas ordinarias personal calificado para el apoyo pedagógico especializado; | UN | إتاحة خدمات موظفين مؤهلين لتوفير الدعم التربوي الخاص في مدارس التعليم العادي؛ |
Deben revisarse esos cursos de formación con la perspectiva de garantizar el enfoque más eficaz de la prestación de asistencia desde el punto de vista pedagógico, profesional y proinfantil. | UN | وينبغي استعراض التدريب من منظور النهج التربوي والمهني الموجه لرعاية اﻷطفال والذي يتسم بأقصى درجات الفعالية. |
Esta cuestión depende de consideraciones de orden pedagógico. Producción | UN | وتدخل هذه المسألة ضمن الاعتبارات التربوية. |
Las fuerzas armadas han establecido un modelo único pedagógico de formación en derecho internacional humanitario. | UN | وطرحت القوات المسلحة وحدة تعليمية موحّدة لتُستخدم في التدريب على القانون الإنساني الدولي. |
El objetivo de las acciones transnacionales es constituir un legajo pedagógico europeo sobre la transmisión de los roles. | UN | وتهدف اﻷنشطة عبر الوطنية الى إنشاء ملف تربوي أوروبي بشان تحول اﻷدوار. |
44. Se preparó material pedagógico adicional para las actividades de aprendizaje a distancia. | UN | 44- وصُممت مواد تربوية إضافية من أجل أنشطة التعلم عن بُعد. |
Deben revisarse esos cursos de formación con la perspectiva de garantizar el enfoque más eficaz de la prestación de asistencia desde el punto de vista pedagógico, profesional y proinfantil. | UN | وينبغي استعراض التدريب من منظور النهج التربوي والمهني الموجه لرعاية اﻷطفال والذي يتسم بأقصى درجات الفعالية. |
El Grupo concluyó que la información no era de fácil acceso desde el punto de vista pedagógico y estaba predominantemente en inglés. | UN | وخلص الفريق إلى نتيجة مؤداها أن المعلومات غير متاحة بسهولة بالشكل التربوي وأن معظمها باللغة الانكليزية. |
Es probable que esta atmósfera conduzca a tentaciones peligrosas como la intolerancia y la complacencia en los planos pedagógico, social y político. | UN | والأرجح أن تؤدي هذه الأجواء إلى إغراءات خطيرة، كالتعصب والرضا الذاتي على الصعيد التربوي والاجتماعي والسياسي. |
2. Boletín anual de estadísticas del Centro pedagógico de Investigación y Desarrollo, 2003/2004. | UN | 2- النشرة الإحصائية السنوية للمركز التربوي للبحوث والإنماء في لبنان 2003-2004. |
Centro pedagógico de Investigación y Desarrollo. Boletín estadístico. Editorial del Centro pedagógico. Beirut, 2003. | UN | - المركز التربوي للبحوث والإنماء، النشرة الإحصائية، مطبعة المركز التربوي، بيروت، 2003. |
Ese estudio ha sido utilizado para sensibilizar a los editores de textos escolares, con miras a promover la publicación de material pedagógico no estereotipado por razón del género. | UN | وجرى استخدام هذه الدراسة في توعية ناشري الكتب المدرسية، بغية ترويج المواد التربوية غير الجامدة فيما يتعلق بنوع الجنس. |
Obtención de la categoría docente de Profesora Auxiliar de Filosofía del Instituto Superior pedagógico de Pinar del Río, 1988. | UN | أستاذة مساعدة في الفلسفة في المعهد العالي للدراسات التربوية في بيناردل ريو، 1988 |
En la oblast de Murmansk el personal docente para los pueblos indígenas del Norte se forma en el Instituto Superior pedagógico de Murmansk. | UN | وفي مقاطعة مورمانسك، يتم تدريب الكوادر التربوية من أبناء شعوب الشمال الأصلية في كلية مورمانسك للمعلمين. |
ii) Crear material pedagógico accesible sobre la Convención, las directrices y leyes nacionales pertinentes y las cuestiones conexas; | UN | `2` تصميم مواد تعليمية متاحة بيُسر تتناول الاتفاقية والقوانين والمبادئ التوجيهية الوطنية والمسائل ذات الصلة؛ |
iv) Elabore criterios, programas y material pedagógico para la promoción del derecho al desarrollo en el marco del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ' ٤ ' وضع معايير وبرامج وأدوات تعليمية لتعزيز الحق في التنمية في إطار عقد تعليم حقوق اﻹنسان. |
Equipamiento pedagógico, manual escolar especial y elementos pedagógicos auxiliares para alumnos ciegos y sordos en Jordania | UN | أجهزة تعليمية وكتب مدرسية وأدوات تعليمية خاصة للمكفوفيين والصم في الأردن |
Con la construcción de nuevas escuelas se procede a la eliminación progresiva de ese sistema que no permite la realización de un trabajo pedagógico y efectivo. | UN | ولقد بدأ هذا النظام، الذي لا يمكّن من عمل تربوي فعال، يُلغى شيئاً فشيئاً نتيجة بناء مدارس جديدة. |
:: La gestión de un programa pedagógico sobre la cooperación internacional; | UN | :: إدارة برنامج تربوي حول التعاون الدولي؛ |
Los niños con necesidades educativas especiales necesitan disponer de determinados servicios y/o apoyo pedagógico, para lo cual se dispone de un conjunto de recursos educativos a fin de facilitar a estos niños el alcance de estos fines. | UN | وينبغي أن تتاح للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة خدمات محددة أو مساندة تربوية أو كلا الأمرين. وتوجد من أجل ذلك مجموعة من الموارد التعليمية غرضها تيسير بلوغ هؤلاء الأطفال هذه الغاية. |
Se está preparando actualmente un documento pedagógico que presenta características semejantes y que trata del " comercio electrónico " . | UN | ويجري حالياً إعداد ملف تعليمي مشابه عن التجارة الالكترونية. |
Aproximadamente una hora más tarde su cadáver fue abandonado en la carretera cerca del Instituto Superior pedagógico de Bukavu. | UN | وبعد قرابة ساعة، عُثِر على جثته ملقاة على الطريق على مقربة من المعهد اﻷعلى البيداغوجي في بوكافو. |
El objetivo es mantener el nivel pedagógico en cuanto al número de alumnos y la organización de las escuelas, el número de estudiantes por aula o grupo docente y las condiciones de formación y práctica profesionales. | UN | والهدف هو الإبقاء على المعايير البيداغوجية من حيث عدد التلاميذ وتنظيم المدارس، وعدد الطلاب في الصف أو المجموعة التعليمية، وظروف التدريب المهني والممارسة. |
Asimismo, el Ombudsman desempeñaba un papel pedagógico muy importante ante la opinión pública y se esforzaba por cambiar la mentalidad y la actitud participando frecuentemente en emisiones de radio o televisión y en conferencias. | UN | ويؤدي أمين المظالم أيضا دورا تربويا بالغ اﻷهمية لدى الرأي العام ويسعى بذلك إلى تغيير العقليات والمواقف بالاشتراك في كثير من اﻷحيان في البرامج الاذاعية أو التلفزيونية وفي المحاضرات. |
El PNT incluye un refuerzo pedagógico para nivelar los conocimientos de los niños y niñas. | UN | ويشمل برنامج الصبي العامل دعماً تربوياً للنهوض بالمستوى المعرفي للأطفال؛ |
Además, el Comité insta a que se enseñen los derechos humanos en todos los niveles de la enseñanza, tanto como asignatura como a nivel pedagógico, poniendo de manifiesto los valores de la participación y de la inclusión social. | UN | وتحث اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، على أن تدرج الدولة الطرف حقوق الإنسان في المناهج الدراسية بشتى مستوياتها كموضوع يدرَّس وكمنهج للتدريس يُبرز قيم المشاركة والإشمال الاجتماعي. |
El Relator Especial considera que es preciso acoger favorablemente esta iniciativa que obedece a un criterio pedagógico, pero que también confirma indirectamente la existencia de un problema grave. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب الترحيب بهذه المبادرة التي تدخل في إطار مسعى بيداغوجي لكنها تشهد أيضا بطريقة غير مباشرة على وجود مشكلة خطيرة. |
67. La UNCTAD también está elaborando un módulo pedagógico sobre el comercio y el género integrado por los siguientes componentes: | UN | 67- ويقوم الأونكتاد أيضاً بإعداد حزمة تدريسية بشأن التجارة والمساواة بين الجنسين تتضمن المكونات الرئيسية التالية: |
El nivel de instrucción del personal pedagógico que trabajaba en los establecimientos preescolares en 2002 era el siguiente: | UN | وفي عام 2002، كان مستوى تعليم الموظفين التربويين العاملين في مؤسسات مرحلة ما قبل المدارس على النحو التالي: |
511. Sobre la base del Museo Ruso funciona constantemente un programa pedagógico y museístico titulado " ¡Hola, museos! " , elaborado por el Centro de pedagogía museística. | UN | 511- وتنظم المتاحف الروسية تحت عنوان " تحية للمتاحف " برنامجاً تعليمياً دائماً بشأن تنظيم المتاحف أعده مركز الدراسات المعنية بالدور التعليمي للمتاحف. |