"pedido por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي طلبته الجمعية العامة
        
    • دعت إليه الجمعية العامة
        
    • الذي طلبت الجمعية العامة
        
    • ما طلبته الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    • دعت إليها الجمعية العامة
        
    3. En el informe pedido por la Asamblea General se tratará de actualizar esa información teniendo en cuenta las nuevas perspectivas que se presentan sobre la cuestión. UN ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة.
    La delegación de Cuba también agradecería que se proporcionara información adicional acerca del estado de preparación del informe pedido por la Asamblea General sobre la supervisión de los fondos y programas operacionales. UN وأردفت قائلة إن وفدها يرحب أيضا بأية معلومات إضافية عن حالة التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن مراقبة اﻷموال والبرامج التنفيذية.
    La Comisión observa también que aún no se ha presentado el informe pedido por la Asamblea General en su resolución 60/266 (sección XI, párr. 3). UN كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد.
    - Reconfirmación de la función directiva y coordinadora del PNUFID, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas y la asignación de los recursos necesarios para cumplir con esa función, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General. UN " - إعـادة تأكيـد الـدور القيادي والتنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتزويد البرنامج بالموارد اللازمة للقيام بوظيفته القيادية والتنسيقية وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة.
    - Reconfirmación de la función directiva y coordinadora del PNUFID, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas y la asignación de los recursos necesarios para cumplir con esa función, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General. UN ـ إعـادة تأكيـد الـدور القيادي والتنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتزويد البرنامج بالموارد اللازمة للقيام بوظيفته القيادية والتنسيقية وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة.
    89. El representante del Secretario General explicó que el informe del Secretario General pedido por la Asamblea General en su resolución 48/111 se había presentado al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión Consultiva, conforme a la petición de la Asamblea. UN ٩٨ - أشارت ممثلة اﻷمين العام إلى أن تقرير اﻷمين العام الذي طلبت الجمعية العامة إعداده، في القرار ٤٨/١١١، قُدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Asimismo, el Departamento volverá a publicar Blue Helmets en 1995 en atención a lo pedido por la Asamblea General en su resolución 47/73 B. UN وفضلا عن ذلك ستقوم الادارة بإعادة نشر " الخوذات الزرقاء " في عام ١٩٩٥ على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٧٣ باء.
    A/54/255 3. De conformidad con lo pedido por la Asamblea General en sus resoluciones 52/38 S y 53/77 A, el Departamento de Asuntos de Desarme, por conducto de su Centro Regional, sigue prestando asistencia técnica y sustantiva a los cinco países de Asia central en la redacción de un tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ٣ - وعملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قراريها ٥٢/٣٨ قاف و ٥٣/٧٧ ألف، تواصل إدارة شؤون نزع السلاح، عن طريق المركز اﻹقليمي، تقديم الدعم التقني والموضوعي لدول وسط آسيا الخمس في إعداد معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    El Canadá expresó satisfacción por el primer período de sesiones del Consejo y por el hecho de que los mandatos de todos los mecanismos, incluido el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas se hubiera prorrogado, y continuarían su labor ininterrumpidamente durante el período de examen pedido por la Asamblea General. UN وأعربت كندا عن ارتياحها لانعقاد الدورة الأولى للمجلس ولتوسيع ولايات جميع الآليات، بما فيها الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، ولكونها ستستمر في عملها بدون انقطاع أثناء فترة الاستعراض التي دعت إليها الجمعية العامة.
    El tema se tratará más detenidamente en el informe amplio sobre la reestructuración pedido por la Asamblea General en sus resoluciones 61/279 y 62/250. UN وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250.
    La delegación del Japón pide al Secretario General que conceda al tema la atención que exige, que le presente una propuesta al respecto lo antes posible y que procure acelerar la presentación del informe pedido por la Asamblea General en el párrafo 9 de la resolución 47/211. UN ويطلب الوفد الياباني من اﻷمين العام إيلاء المسألة ما تستحقة من عناية وتقديم مقترح في أقرب فرصة والتعجيل بتقديم التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٧/٢١١.
    Dentro del tema 116 del programa, en relación con los gastos de viaje y otros gastos conexos, se ha informado al Presidente de que el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) pedido por la Asamblea General no se presentará hasta septiembre. UN ٣ - وفيما يتعلق بمسألة السفر والمصروفات ذات الصلة، في إطار البند ١١٦، ذكر أنه أحيط علما بأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الذي طلبته الجمعية العامة لن يكون متاحا حتى أيلول/سبتمبر.
    La oradora ha pedido a los jefes de departamentos, oficinas y programas que le presenten, a más tardar el 30 de enero de 2004, información correspondiente al período del 1º de enero de 2003 al 31 de diciembre de 2003, información que se utilizará para elaborar el informe pedido por la Asamblea General. UN وقالت إنها طلبت إلى رؤساء الإدارات والمكاتب والبرامج أن يقدموا إليها، في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2004، معلومات عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2003 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003. وأضافت أن هذه المعلومات ستستخدم في وضع التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    Mientras el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, elaborado en 2002, incluye 12 indicadores, para fin de 2003 el Departamento había concebido 170 indicadores de desempeño, a fin de permitir a los directores de los programas evaluar de manera integral todas sus actividades, según lo pedido por la Asamblea General. UN وفي حين أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي تم إعدادها عام 2002، تشمل 12 مؤشرا، فإن الإدارة كانت قد انتهت بحلول نهاية عام 2003 من صياغة 170 مؤشرا لتمكين مديري البرامج من تقييم جميع أنشطتهم بصورة شاملة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    20. Lamenta también que el informe pedido por la Asamblea General en el párrafo 14 de su resolución 51/221 B sobre el uso de consultores no se presentara al 1º de marzo de 1997, y pide al Secretario General que presente el informe a la Asamblea General en la primera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٢٠ - تأسف أيضا ﻷن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من قرارها ٥١/٢٢١ باء، بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، لم يقدم بحلول ١ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة في الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    21. El PRESIDENTE da lectura a una carta que le ha dirigido el Contralor acerca del informe, pedido por la Asamblea General en el párrafo 11 de la sección II de su resolución 50/214, acerca de las repercusiones de las medidas aprobadas para lograr economías sobre la realización de los programas y las actividades establecidos. UN ٢١ - الرئيس: تلا رسالة موجهة إليه من المراقب المالي بشأن التقرير، الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١١ من الفرع الثاني من قرارها ٥٠/٢١٤، عن أثر تدابير الادخار المقررة في تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Un aspecto importante de las funciones del DIRDN en la elaboración de políticas dentro del plan de acción para 1998–1999 era coordinar el Grupo de Tareas interinstitucional sobre El Niño, según lo pedido por la Asamblea General en su resolución 52/200. UN ٢٩ - تمثل أحد أهم جوانب أعمال العقد في مجال وضع السياسات ضمن خطة العمل للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في تنسيق أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو، حسبما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٠٠.
    - Reconfirmación de la función directiva y coordinadora del PNUFID, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas y la asignación de los recursos necesarios para cumplir con esa función, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General. UN - إعـادة تأكيـد الـدور القيادي والتنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتزويد البرنامج بالموارد اللازمة للقيام بوظيفته القيادية والتنسيقية وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة.
    Además, los invitó a remitir toda información que considerasen adecuada para ser incluida en el informe pedido por la Asamblea General y señaló a su atención, en particular, los incisos a) y d) del párrafo 10 de la Declaración. UN ودعاها أيضا إلى تقديم أي معلومات تراها مناسبة ﻹدراجها في التقرير الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه ووجه عنايتها على وجه الخصوص إلى الفقرتين ١٠ )أ( و )د( من الاعلان.
    En los próximos dos años el programa de información pedido por la Asamblea General en la resolución 60/225 desempeñará un papel esencial para ayudar a movilizar a la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de prevenir actos de genocidio en el futuro, sobre todo en África. UN 21 - سيؤدي برنامج الإعلام والتوعية الذي طلبت الجمعية العامة وضعه في القرار 60/225 دورا رئيسيا على مدى السنتين المقبلتين في المساعدة على استنهاض المجتمع المدني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بها لمنع وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل، وبخاصة في أفريقيا.
    Además, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General en la resolución 55/231, en la introducción del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 se incluye un análisis de la información, el control de la gestión y los sistemas de evaluación necesarios para aplicar las propuestas contenidas en el documento A/54/456 y de la capacidad y las limitaciones del sistema existente. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بطلب الجمعية العامة في القرار 55/231، تتضمن مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 تحليلا لنظم المعلومات والرقابة الإدارية والتقييم اللازمة لتنفيذ المقترحات الواردة في الوثيقة A/54/456، ولقدرات النظم القائمة وأوجه القصور فيها.
    El mecanismo de examen o de supervisión pedido por la Asamblea General refleja la determinación de alentar a los Estados Miembros, y ejercer indirectamente presión sobre ellos en ese sentido, para que hagan un seguimiento de sus compromisos relativos al desarrollo de África y no contempla ninguna función de " aplicación coercitiva " . UN 27 - وتعكس آلية الاستعراض أو الرصد التي دعت إليها الجمعية العامة العزم على تشجيع الدول الأعضاء على متابعة التزاماتها بالتنمية في أفريقيا وممارسة الضغط عليها بصورة غير مباشرة، وهي لا تكتسي أي وظيفة " إنفاذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus