Por consiguiente, pedimos a la comunidad internacional que no reconozca estas medidas ni las aplique. | UN | وندعو المجتمع الدولي بناء على ذلك إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تنفيذها. |
Por consiguiente, pedimos a la comunidad internacional que respalde esos esfuerzos para ayudar a forjar un consenso nacional entre todos los ciudadanos sudaneses hermanos. | UN | ومن هنا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود، بما يساعد على تحقيق الوفاق الوطني بين أبناء السودان الشقيق كافة. |
pedimos a la comunidad internacional que sea solidaria con el pueblo de Sudáfrica y no lo olvide en su hora de más urgente necesidad. | UN | ونناشد المجتمع الدولي بأكمله أن يتعاطف مع شعب جنوب افريقيا وألا يتخلى عنه في أشـــــد ساعات المحنة. |
pedimos a la comunidad internacional que tome todas las medidas necesarias en el ámbito de las Naciones Unidas para luchar contra el flagelo del terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها. |
Por ello, pedimos a la comunidad internacional que apoye la iniciativa mundial de crear un mundo apropiado para los niños. | UN | لذا، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة العالمية الرامية إلى إيجاد عالم لائق بالأطفال. |
Por consiguiente, pedimos a la comunidad internacional que asuma un compromiso orientado a la satisfacción de esas necesidades. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يأخذ على نفسه التزاما ثابتا بتلبية تلك الاحتياجات. |
En ese sentido, pedimos a la comunidad internacional y a las principales Potencias que ejerzan presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
pedimos a la comunidad internacional que evite otra guerra en ese país. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد. |
pedimos a la comunidad internacional en general y a la sociedad civil en particular que redoblen sus esfuerzos para conseguir la universalidad de la Convención. | UN | وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
pedimos a la comunidad internacional, y a las Naciones Unidas en particular, que apoyen esta iniciativa y ayuden a aplicarla. | UN | وندعو المجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة إلى دعم هذه المبادرة والمساعدة في تنفيذها. |
pedimos a la comunidad internacional que garantice un acceso universal y equitativo al agua. | UN | ولذا إننا ندعو المجتمع الدولي لضمان الوصول إلى المياه على أساس منصف. |
pedimos a la comunidad internacional que apoye los programas tendientes a satisfacer las necesidades de los ciudadanos de edad, de conformidad con las políticas nacionales. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية. |
pedimos a la comunidad internacional, asimismo, que contribuya al logro de una paz justa y duradera. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي أيضا الى اﻹسهام في تحقيق سلام عادل ودائم. |
pedimos a la comunidad internacional que siga apoyando al Gobierno de Angola. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا. |
pedimos a la comunidad internacional que respalde estos esfuerzos con el fin de garantizar el logro de una paz duradera y sostenible en esos países. | UN | ونناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بغية إيجاد السلام الدائم والراسخ في تلك البلدان. |
pedimos a la comunidad internacional que respalde este programa de integración, de conformidad con el principio de responsabilidad equitativa y distribución de la carga. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي دعم برنامج الدمج هذا بموجب مبدأ المسؤولية المتكافئة واقتسام العبء. |
Tomamos nota de las continuas actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en África y pedimos a la comunidad internacional que responda de manera positiva y adecuada a los llamamientos de la Oficina para que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. | UN | ونحيط علما باستمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أفريقيا، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب لنداءات المفوضية لتمكينها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا. |
pedimos a la comunidad internacional que demuestre su firme intención de contribuir generosamente al Fondo. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يبدي التزاما راسخا إزاء التبرع بسخاء للصندوق. |
pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
No obstante, en lo que se refiere a la imposición de sanciones contra el Iraq, pedimos a la comunidad internacional que no pierda de vista el sufrimiento que experimentan los civiles inocentes de ese país. | UN | غير أننا نطالب المجتمع الدولي ألا يغفل، في تطبيقه للجزاءات المفروضة على العراق، المعاناة التي تلحق بالمدنيين اﻷبرياء في ذلك البلد. |
Condenamos todos los actos de terrorismo y pedimos a la comunidad internacional que inicie una acción concertada para encarar este problema. | UN | فنحن ندين كل أعمال الإرهاب ونطالب المجتمع الدولي بأن يبذل جهودا متضافرة لعلاج هذه المشكلة. |
pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. | UN | ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم. |
pedimos a la comunidad internacional que aborde esta cuestión con toda seriedad. | UN | ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية. |
pedimos a la comunidad internacional que redoble y, de hecho, multiplique sus esfuerzos comunes para evitar ese peligro. | UN | ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها. |
pedimos a la comunidad internacional que proporcione apoyo efectivo a los programas de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
pedimos a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos del Gobierno por: | UN | ونحن نطلب الى المجتمع الدولي أن يعزز الجهود الحكومية بالقيام بما يلي: |
Exigimos el levantamiento inmediato del bloqueo israelí de la Franja de Gaza y pedimos a la comunidad internacional, presidida por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que adopte una postura clara frente a este bloqueo injusto e inhumano. | UN | :: المطالبة برفع الحصار الإسرائيلي عن قطاع غزة بشكل فوري ودعوة المجتمع الدولي وعلى رأسه مجلس الأمن لاتخاذ موقف واضح من هذا الحصار الظالم واللاإنساني. |