"pedir aclaraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفسار
        
    • استيضاح المسائل التي
        
    • طلب إيضاحات
        
    • التماس توضيحات
        
    • استفسار منها
        
    • أن يسعوا بها إلى الحصول على ايضاحات
        
    • لطلب إيضاحات
        
    • اﻻستفسار أُخطرت
        
    • اﻻستفسار عن
        
    • طلب تفسيرات
        
    • طلب توضيح
        
    • الحصول على إيضاحات
        
    • الاستيضاح
        
    • فيها إيضاحات
        
    Además, los dirigentes indígenas pueden pedir aclaraciones sobre la ley relativa a los amerindios durante sus reuniones bienales. UN كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين.
    Además, los dirigentes indígenas pueden pedir aclaraciones sobre la ley relativa a los amerindios durante sus reuniones bienales. UN كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين.
    Tras pedir aclaraciones sobre los detalles de los servicios de consultoría, se facilitó a la Comisión Consultiva la información que figura en el anexo del presente informe. UN وعند الاستفسار عن تفاصيل خدمات الخبرة الاستشارية، جرى تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات وردت بالمرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Además, los dirigentes indígenas pueden pedir aclaraciones sobre la Ley relativa a los amerindios durante sus reuniones bienales. UN فضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون الخاص بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرتين كل سنة.
    Es difícil prever cuánto trabajo se necesitaría más adelante; dependerá en gran medida de la cantidad y el tipo de propuestas que se presenten y de si resulta necesario pedir aclaraciones sobre las respuestas al cuestionario. UN ومن الصعب التنبؤ بمقدار العمل الذي قد يلزم فيما بعد؛ فذلك يتوقف إلى حد بعيد على عدد المقترحات المقدمة ونوعها، وعلى ما إذا كان سيتعين طلب إيضاحات بشأن الردود الواردة للاستبيان.
    A este respecto, la Comisión Consultiva fue informada, tras pedir aclaraciones, de que el ACNUR estaba considerando la posibilidad de que la Dependencia de Información Pública se integrase administrativamente en la Sección de Información Pública. UN وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة عند الاستفسار بأن المفوضية تقوم حالياً ببحث ما إذا كان ينبغي أن تُدرج وحدة اﻹعلام الجماهيري من الناحية اﻹدارية في قسم اﻹعلام.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que el costo de instalación de una red local clásica para una oficina de 25 usuarios era de alrededor de 25.250 dólares. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن التكلفة المعهودة لتركيب شبكة محطات محلية لمكتب به ٥٢ مستخدماً تبلغ قرابة ٠٥٢ ٥٢ دولاراً.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que se había calculado una tasa anual de eliminación natural de puestos del 4% para todas las categorías de funcionarios y lugares de destino. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن معدلات التناقص الطبيعي قد حسبت بنسبة ٤ في المائة سنويا لﻷعوام ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١ بالنسبة لمختلف فئات الموظفين ومقار العمل.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva recibió información de antecedentes que indicaba que la razón de los retrasos y de la mala gestión era la falta de cooperación entre los departamentos. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، قُدمت للجنة الاستشارية معلومات أساسية تبين أن نقص التعاون بين اﻹدارات هو السبب في التأخير وسوء اﻹدارة.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que el sistema de gestión del contenido institucional era un conjunto integral de soluciones que abarcaba ocho módulos básicos: UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن نظام إدارة المضامين المؤسسية هو مجموعة متكاملة من الحلول تتألف من ثماني وحدات أساسية هي:
    Tras pedir aclaraciones, el Comité de Operaciones de Auditoría informó a la Comisión de que el aumento del 5% obedecía en gran parte a la labor realizada por los propios auditores de la Junta para localizar los gastos y obtener informes de auditoría. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات اللجنة أن زيادة اﻟ ٥ في المائة ترجع عموما إلى العمل الذي اضطلع به مراجعو حسابات المجلس في تقصي النفقات والحصول على تقارير مراجعة الحسابات.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que eso se debía a discrepancias en la presentación del presupuesto de los programas de capacitación para el ejercicio económico que terminaba el 30 de junio de 2000. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يرجع إلى عدم الاتساق في عرض الميزانية لبرامج التدريب في الفتــــرات المالية المنتهيـــة في 30 حزيران/يونيه 2000.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que la Secretaría entendía que, en principio, no había nada que objetar al proyecto y que la principal objeción de los Estados Miembros a la propuesta era que una iniciativa de esta índole debía presentarse más bien dentro del presupuesto ordinario. UN وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار أن الأمانة العامة تفهم أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على مشروع إدارة المضامين المؤسسية وأن الاعتراض الأساسي لدى الدول الأعضاء على الاقتراح يتمثل في أنه من الأنسب أن تقدم مبادرة مؤسسية من هذا النوع في الميزانية العادية.
    Además, los dirigentes indígenas pueden pedir aclaraciones sobre la Ley relativa a los amerindios durante sus reuniones bienales. UN فضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون الخاص بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرتين كل سنة.
    El Comité Preparatorio tal vez desee pedir aclaraciones sobre los puntos que no haya abordado la secretaría. UN وقد تود اللجنة التحضيرية طلب إيضاحات بشأن النقاط التي لم تتناولها أمانة المؤتمر.
    La tramitación de las solicitudes puede retrasarse en los casos en que el Comité decida pedir aclaraciones y respuestas en relación con cuestiones concretas. UN وقد يؤجل النظر في الطلبات حينما تقرر اللجنة التماس توضيحات وإجابات على أسئلة محددة.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que la cuestión de los derechos de viaje no figuraba en el programa actual de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وأُبلغت اللجنة بناء على استفسار منها بأن مسألة استحقاقات السفر لا تندرج في الوقت الحالي في جدول أعمال المجلس.
    o) Los medios por los cuales los proveedores o contratistas podrán, de conformidad con el artículo 28, pedir aclaraciones respecto del pliego de condiciones, y una indicación de si la entidad adjudicadora se propone convocar, en esta ocasión, una reunión de proveedores o contratistas; UN )س( الوسيلة التي يجوز للموردين أو المقاولين، عملا بأحكام المادة ٢٨، أن يسعوا بها إلى الحصول على ايضاحات بشأن وثائق التماس العطاءات وبيان ما إذا كانت الجهة المشترية تعتزم، في هذه المرحلة، عقد اجتماع للمقاولين أو الموردين؛
    La Unión Europea insiste en que los titulares de mandatos deben tener libertad para ejercer sus funciones como les parezca, y los Estados pueden manifestar su desacuerdo con el contenido de un informe sin criticar por tanto la manera en que el autor ha decidido cumplir con su mandato, ya que el diálogo ofrece precisamente la oportunidad de pedir aclaraciones y formular preguntas al Relator Especial. UN إن الاتحاد الأوروبي يشدد على وجوب تمكين المكلفين بالولاية من حرية أداء وظائفهم بالشكل الذي يرونه، وللدول أن تعرب عن اختلافها مع مضمون أي تقرير دون انتقاد واضعه للطريقة التي اختار أن يؤدي بها ولايته، فالحوار هو بالضبط فرصة لطلب إيضاحات من المقرر الخاص وطرح أسئلة عليه.
    Algunas delegaciones observaron que el término " sin objeciones " era equívoco porque lo que ocurría no era que los miembros tuvieran objeciones respecto de un programa propuesto, sino que deseaban formular observaciones o pedir aclaraciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن عبارة " عدم الاعتراض " مضللة بمعنى أن اﻷعضاء لا يعترضون على البرنامج المقترح ولكنهم يرغبون في إبداء ملاحظات أو طلب تفسيرات أو كلا اﻷمرين معا.
    69. En relación con el artículo 46, el orador dice que los párrafos 5) y 9) se relacionan con dos momentos distintos en que la entidad adjudicadora podría necesitar pedir aclaraciones a un proveedor o contratista. UN 69- وأشار إلى المادة 46 قائلا إنَّ الفقرتين (5) و(9) تخصان نقطتين مختلفتين زمنيا قد تحتاج فيهما الجهة المشترية إلى طلب توضيح من أحد المورِّدين أو المقاولين.
    17. Debe explicarse que la prohibición de negociar después de que se presenten las mejores ofertas definitivas excluye la posibilidad de pedir aclaraciones con arreglo al artículo 16 [**hiperenlace**], sin perjuicio de las limitaciones impuestas por ese artículo, como la prohibición de cambiar el precio u otra información importante durante el proceso de solicitud de aclaraciones. UN 17- وينبغي أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ حظر إجراء مفاوضات بعد تقديم أفضل العروض النهائية لا يشمل إمكانية السعي إلى الحصول على إيضاحات بمقتضى المادة 16 [**وصلة تشعُّبية**] رهنا بالقيود التي تفرضها تلك المادة، مثل حظر تغيير السعر أو معلومات جوهرية أخرى في إطار عملية الإيضاح.
    La Comisión decide pedir aclaraciones a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General con respecto a algunas cuestiones planteadas durante el debate. UN ووافقت اللجنة على الاستيضاح من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن نقاط أثيرت خلال المناقشة.
    59. En el informe tampoco se abordan las solicitudes del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y del Gobierno de Croacia, contenidas en cartas dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por sus representantes permanentes respectivos, para pedir aclaraciones respecto de la sección IX, titulada " Tráfico en tránsito " del informe de la Conferencia Internacional de fecha 3 de noviembre de 1994 (S/1994/1246). UN ٥٩ - ومضت قائلة إن التقرير لم يتناول أيضا الطلبات التي قدمتها حكومتها وحكومة كرواتيا، والواردة في الرسائل التي قدمها كلا الممثلين الدائمين لبلديهما إلى رئيس مجلس اﻷمن والتمسا فيها إيضاحات بشأن الفرع التاسع، المعنون " المرور العابر " ، الوارد في تقرير المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمــؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/1994/1246(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus