"pedir ayuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب المساعدة
        
    • لطلب المساعدة
        
    • التماس المساعدة
        
    • تطلب المساعدة
        
    • أطلب المساعدة
        
    • نطلب المساعدة
        
    • وطلب المساعدة
        
    • بطلب المساعدة
        
    • طلبا للمساعدة
        
    • طلب الدعم
        
    • طلباً للمساعدة
        
    • لطلب النجدة
        
    • طالباً المساعدة
        
    • طلب العون
        
    • طلب المساعده
        
    y es demasiado obstinada para pedir ayuda, así que si le dices una palabra de esto a alguien, te repudiaré, Open Subtitles و هي عنيدة جدًا بشأن طلب المساعدة لذلك إنطق بكلمة من هذا لأي شخص و سأتبرأ منك
    Y lo que necesito es que vaya, cruce la ruta y vea si puede encontrar las llaves, y entonces poder pedir ayuda por radio. Open Subtitles وما أريد منكِ فعله هو الذهاب, لعبور الشارع وأنطري أذا كنت تستطيعين أيجا المفاتيح من أجلي حتى أستطيع طلب المساعدة
    Además, obliga a pedir ayuda militar a Grecia y a que Chipre forme parte de los planes de defensa de ese país. UN كذلك، فإنه يجعل من الضروري طلب المساعدة العسكرية من اليونان وإدخال قبرص في الخطط الدفاعية اليونانية.
    También se podrán utilizar las armas para emitir señales de alarma o pedir ayuda. UN ويجوز أيضا استخدام اﻷسلحة في إصدار إشارة إنذار أو نداء لطلب المساعدة.
    Al Comité le gustaría sugerir que el Estado Parte estudie la posibilidad de pedir ayuda en ese sentido a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Derechos Humanos. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية التماس المساعدة في هذا الصدد من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مركز حقوق اﻹنسان.
    Los países que no puedan ajustarse a esas normas deben pedir ayuda, si fuera necesario. UN وعلى البلدان التي لا تستطيع استيفاء هذه الشروط أن تطلب المساعدة عند الاقتضاء.
    Los enfoques occidentales basados en el diagnóstico pueden adaptarse mal a un contexto en que la gente suele pedir asistencia a la familia, los amigos y los curanderos tradicionales en vez de pedir ayuda médica para sus problemas. UN ويمكن أن تكون نهج التشخيص الغربية غير مناسبة في البيئات التي يكون الناس فيها أميل إلى اللجوء إلى اﻷسرة أو اﻷصدقاء أو المطببين التقليديين من طلب المساعدة الطبية من أجل حل مشاكلهم.
    La tenían para, en caso de necesidad, pedir ayuda, pero nunca la utilizaron. UN ولم يكن غرضهم من حيازة هذا التردد إلا طلب المساعدة عند الاقتضاء، ولكنهم لم يستخدموه قط.
    El efecto de la experiencia traumática puede verse agravado por el hecho de que la vergüenza y el miedo producen una renuencia a pedir ayuda. UN وقد تتفاقم تأثير الصدمات لأن الخوف والخجل يجعلان كبير السن يحجم عن طلب المساعدة.
    El efecto de la experiencia traumática puede verse agravado por el hecho de que la vergüenza y el miedo producen una renuencia a pedir ayuda. UN وقد تتفاقم تأثير الصدمات لأن الخوف والخجل يجعلان كبير السن يحجم عن طلب المساعدة.
    Este derecho se puede ejercer independientemente de que la persona tenga o no la posibilidad de evitar el intento o de pedir ayuda a otra persona o autoridad oficial. UN ويجوز للشخص أن يمارس هذا الحق بغض النظر عما إذا كانت لديه إمكانية تجنب المحاولة أو طلب المساعدة من شخص آخر أو من سلطات الدولة.
    Si el Estado interesado no está en condiciones de hacerlo de forma autónoma, debe pedir ayuda a la comunidad internacional y ésta tiene la obligación de concedérsela. UN وإذا تعذَّر على الدولة المعنية القيام بذلك بصورة مستقلة، وجب عليها طلب المساعدة من المجتمع الدولي الملزم بتقديمه.
    Si el Estado interesado no está en condiciones de hacerlo de forma autónoma, debe pedir ayuda a la comunidad internacional y ésta tiene la obligación de concedérsela. UN وفي حال تعذَّر على الدولة المعنية القيام بذلك بصورة مستقلة، يتعين عليها طلب المساعدة من المجتمع الدولي الملزم بتقديمه.
    Las organizaciones que tienen un sistema de representación de sus funcionarios también pueden pedir ayuda al Grupo de Asesores Letrados. UN ويمكن أيضا للمنظمات التي وضعت إجراءات معينة لإتاحة تمثيل موظفيها طلب المساعدة إلى فريق تقديم المشورة.
    Además, esa información brinda un importante contexto para analizar las cantidades de mujeres que se presentan a pedir ayuda. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المعلومات تتيح سياقاً هاماًّ لتحليلات أعداد النساء اللائي يتقدمن لطلب المساعدة.
    En todo momento pueden pedir ayuda a la policía o llamar a las líneas telefónicas de asistencia del Ministerio. UN وبإمكانهم أن يتصلوا بالشرطة في أي وقت من الأوقات، أو بخطوط الاتصال المباشر بالوزارة لطلب المساعدة.
    Al Comité le gustaría sugerir que el Estado Parte estudie la posibilidad de pedir ayuda en ese sentido a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Derechos Humanos. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية التماس المساعدة في هذا الصدد من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مركز حقوق اﻹنسان.
    Si un Estado es consciente de que no puede asumir esa responsabilidad, debe pedir ayuda a la comunidad internacional. UN وفي حالة إدراك الدولة لعدم تمكنها من الاضطلاع بهذه المسؤولية، فإنه يتوقع منها أن تطلب المساعدة من المجتمع الدولي.
    Luego, me gustaría pedir ayuda de Sam, el tío favorito de todos. TED بعد ذلك، أودّ أن أطلب المساعدة من العمّ المفضّل لدى الجميع.
    Por lo tanto, tenemos razón en pedir ayuda para restaurar nuestras tierras y hacer regresar a nuestras poblaciones a un medio ambiente seguro. UN ومن حقنا بالتالي أن نطلب المساعدة في إصلاح أراضينا وإعادة سكاننا النازحين إلى بيئة آمنة.
    Bueno, tenemos que conseguir Internet de nuevo en línea y pedir ayuda. Open Subtitles حسنا، نحن بحاجة للحصول الإنترنت يعود على الانترنت وطلب المساعدة.
    La otra tragedia en la historia de Banaz es que había acudido a pedir ayuda a la policía de Inglaterra cinco veces para decirles que su familia la iba a matar. TED ما زاد في مأساة قصة بناز هو أن قامت بطلب المساعدة من الشرطة في إنجلترا خمس مرات، مخبرة إياهم أن عائلتها ستقتلها.
    540. En 2007, 325 personas llamaron a ese servicio para pedir ayuda. UN 540 - وفي 2007، اتصل 325 شخصا بالدائرة طلبا للمساعدة.
    Las personas no pueden pedir ayuda al Comité si desconocen sus derechos. UN فالناس لا يمكنهم طلب الدعم من اللجنة إذا لم يكونوا على دراية بحقوقهم.
    Te atarán los brazos a la espalda. Empezarás a patalear y a pedir ayuda. Open Subtitles سيقومون بربط ذراعك ظهرك سوف تبدأ بالبكاء و الركل والصراخ طلباً للمساعدة
    Ya envíe a R2 de vuelta a los cazas a pedir ayuda. Open Subtitles بالفعل لقد ارسلت ارتو الى المركبة لطلب النجدة
    Cayó dentro de un hueco y no la pude sacar, entonces vine corriendo a pedir ayuda y aparecieron Uds. Open Subtitles سقطت بداخل حفرة في الأرض لم أستطع إخراجها فهرعت طالباً المساعدة ثم ظهرتم أنتم
    Jugar con nuestros ahorros y no pedir ayuda no te convierte en un hombre. Open Subtitles المقامرة بمدخرات العمر و عدم طلب العون لن يجعل هذا منك رجلاً
    No creía que los mortales pudieran pedir ayuda a los dioses. Open Subtitles لم اكن أصدق ان البشر يستطيعون طلب المساعده من الالهه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus