"peligrosidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطر
        
    • خطورة
        
    • خطورتها
        
    • بدرجات
        
    • خطورته
        
    • خطورتهم
        
    • قليل الخطورة
        
    • الذي يشكّله
        
    • أنه عنصر خطر
        
    • الخطورة الإجرامية
        
    • الخطورة التي
        
    • لحالة خطر
        
    • بالخطورة
        
    • يهدد المجتمع
        
    • درجة الخطورة
        
    A ese respecto, algunos miembros consideraron que la prestación por peligrosidad debía pagarse si las ausencias no excedían de siete días consecutivos. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية.
    El CCISUA también destaca que los criterios de prestación por peligrosidad son muy subjetivos. UN وأكدت لجنة التنسيق أيضا أن شروط بدل الخطر تفتقر كثيرا إلى الموضوعية.
    El saldo no utilizado se debió también a la retirada gradual de la prestación por peligrosidad de todas las regiones de la zona de la Misión, excepto una. UN ويعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى سحب مدفوعات الخطر تدريجيا من منطقة البعثة بأسرها ما عدا منطقة واحدة.
    Los numerosos y obvios antecedentes no ofrecen dudas sobre la peligrosidad de estas organizaciones y de estos anuncios. UN والحوادث السابقة العديدة والواضحة لا تدع مجالا للشك في خطورة هذين التنظيمين وتلك اﻹعلانات.
    Basarse sólo en una predicción de la peligrosidad equivale a reemplazar la presunción de inocencia por la presunción de culpabilidad. UN ثم إن الركون إلى توقع الخطر يساوي الاستعاضة عن افتراض البراءة بافتراض الجُرم.
    Se trata de una responsabilidad histórica, dada la peligrosidad del actual entorno internacional. UN هذه هي مسؤولية تاريخية بالنظر إلى الخطر الكبير الكامن في البيئة الدولية الحالية.
    Las clasificaciones de peligrosidad de la Organización Mundial de la Salud se facilitan como ayuda en el análisis de los riesgos relativos. UN تم تقديم تصنيفات الخطر الخاصة بمنظمة الصحة العالمية كوسيلة مساعدة عند بحث المخاطر ذات الصلة.
    Sostiene que, en un caso individual, no pueden excluirse errores en la evaluación sobre la peligrosidad de un agresor. UN وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
    Sostiene que, en un caso individual, no pueden excluirse errores en la evaluación sobre la peligrosidad de un agresor. UN وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
    El Estado parte reitera que la evaluación del riesgo se llevó a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر المطروح فقط.
    El Estado parte reitera que la evaluación del riesgo se llevó a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر المطروح فقط.
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    El concepto de peligrosidad temida o pronosticada para la comunidad, aplicable en el caso de antiguos delincuentes, es problemático de por sí. UN فمفهوم التخوّف أو الخطر المتوقع على المجتمع فيما يخص مجرمين سابقين إشكاليٌّ في الصميم.
    Se podría considerar la posibilidad de utilizar los mismos indicadores de referencia para la prestación por peligrosidad. UN ويمكن أخذ المؤشرات المرجعية نفسها في الاعتبار عند النظر في بدلات الخطر.
    Método 3: Redistribución de las economías derivadas de la revisión de los criterios relativos a la prestación por peligrosidad UN الطريقة 3: إعادة توزيع الوفورات التي تحققت من تنقيح معايير بدل الخطر
    En ese caso, la prestación por peligrosidad para el personal de contratación internacional podría ser de 2.065 dólares mensuales. UN وفي تلك الحالة، يمكن أن يبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا 065 2 دولاراً شهريا.
    Al establecer las sanciones se ha tenido en cuenta la peligrosidad del acto. Se considera que quienes están fuera de combate son los que necesitan mayor protección. UN ففي تحديد العقوبات، روعيت خطورة الفعل؛ ويعد الأشخاص غير المقاتلين أشد الناس حاجة إلى الحماية.
    medidas internas en las fábricas para reducir la peligrosidad y el volumen de los desechos peligrosos; UN تدابير في المصنع للحد من خطورة وحجم النفايات الخطرة؛
    Los desechos de laboratorio infecciosos deberían esterilizarse en autoclave en el lugar en que se generen para reducir su peligrosidad. UN أما نفايات المختبرات الملوثة بأمراض معدية فينبغي تعقيمها في مكانها للتقليل من خطورتها.
    Entre esos dos extremos, las otras zonas se extendieron hacia afuera y hacia el norte desde el volcán en orden de peligrosidad. UN وبين هاتين الدرجتين المتطرفتين تقع المناطق اﻷخرى متشعبة، بدرجات متتابعة من اﻷمان بعيدا عن منطقة البركان وإلى الشمال منها.
    Por otro lado, la clasificación de los detenidos en los centros correccionales y de rehabilitación se ajusta a los criterios internacionales en la materia. Concretamente, los detenidos se distribuyen según el tipo de delito imputado, el sexo, la edad, el grado de peligrosidad y la reincidencia, todo lo cual es acorde con los criterios internacionales. UN ويتوافق التصنيف للموقوفين داخل مراكز الإصلاح والتأهيل مع المعايير الدولية بحيث يتم التصنيف وفقاً لنوع التهمة وجنس المتهم وعمره ودرجة خطورته وهل هو مكرر أو لا وما يتوافق مع كافة المعايير الدولية ويوجد مركز إصلاح خاص بالنساء.
    El Estado parte debería revisar la práctica de mantener la detención de los condenados en juicios penales por razón de su " peligrosidad " después de que hayan cumplido la pena de prisión, atendidas las obligaciones que se imponen en los artículos 9, 14 y 15 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في ممارسة السعي إلى احتجاز المدعى عليهم في قضايا جنائية بسبب " خطورتهم " بعد قضاء مدد السجن التي حُكم عليهم بها وذلك في ضوء الالتزامات التي تفرضها المواد 9 و14 و15 من العهد.
    Es de una peligrosidad relativamente baja en condiciones de uso normales, pero puede llegar a ser fatal si el producto concentrado se ingiere por boca o es derramado en la piel (OMS, 2010). UN وهو قليل الخطورة نسبيا في الاستخدام العادي لكن يمكن أن يكون قاتلا إذا ابتلع المنتج المركّز عن طريق الفم أو ذاع على الجلد (منظمة الصحة العالمية 2010).
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكّدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكّله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق فقط بمسألة الخطر القائم.
    El 9 de agosto fue de nuevo detenido y permaneció durante tres días en la Oncena Estación de Policía de San Miguel del Padrón, habiendo sido amenazado con ser procesado por peligrosidad. UN وفي ٩ آب/أغسطس، احتُجز من جديد وأبقي لمدة ٣ أيام في مخفر الشرطة رقم ١١ في سان ميغيل دل بادرون، وهُدد بأن يلاحق قضائيا بتهمة أنه عنصر خطر.
    Según la fuente, la figura de la " peligrosidad social predelictiva " se utiliza para sancionar a quienes no habiendo cometido delitos, observan una conducta peligrosa para la sociedad que los hace proclives a cometer delitos. UN 6- ووفقاً للمصدر، يُستخدم مفهوم " الخطورة الإجرامية على المجتمع " لمعاقبة أي شخص لم يرتكب جريمة لكنّ سلوكه يشكل خطراً على المجتمع ويدفعه إلى ارتكاب جرائم.
    Afirman que al hacer una determinación sobre la detención de Mustafa Goekce, el Estado Parte debía haber llevado a cabo una evaluación amplia de la peligrosidad potencial de Mustafa Goekce. UN ويفيدان بأنه عند اتخاذ قرار بشأن احتجاز مصطفى غويكشه كان ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييما شاملا لمدى الخطورة التي سيصبح عليها.
    El Código Penal cubano continúa tipificando injustamente como delitos la propaganda enemiga, la asociación ilícita, la peligrosidad social, la entrada o salida ilegal al país, etc. UN وما زال قانون العقوبات الكوبي يعتبر، بغير حق، أن الدعاية المناهضة وتكوين الجمعيات غير الشرعية وتعريض المجتمع لحالة خطر ودخول البلد أو الخروج منه بشكل غير قانوني، وما إلى ذلك، هي أفعال إجرامية.
    Dada la peligrosidad de las labores y el riesgo existente en la zona de destrucción, se procuró por todos los medios reducir al mínimo los efectos de la destrucción de las armas químicas y sus componentes en la salud y el medio ambiente. UN ونظرا لطابع العمل المتسم بالخطورة والأخطار الكامنة في منطقة التدمير، فقد أُولي أقصى اهتمام ممكن للإقلال إلى أقصى حد من الآثار الصحية والبيئية المترتبة على تدمير الأسلحة الكيميائية ومكوناتها.
    Al reo de asesinato se le impondrá prisión de 25 a 50 años, sin embargo se le aplicará la pena de muerte en lugar del máximo de prisión si por las circunstancias del hecho y de la ocasión, la manera de realizarlo y los móviles determinantes se revelare una mayor particular peligrosidad del agente. UN ويعاقب بالإعدام بدلا من عقوبة السجن القصوى متى ثبت من الظروف المحفة بالجريمة وطريقة ارتكابها ودوافعها أن الفاعل يشكل خطرا كبيرا يهدد المجتمع بصورة استثنائية.
    El grado de peligrosidad de un grupo se determinará mediante un criterio multidimensional basado, entre otras cosas, en los delitos cometidos, su estructura orgánica, sus recursos económicos y políticos y su influencia, su complejidad y el empleo de la violencia. UN وسيجري تقييم درجة الخطورة باستخدام نهج متعدد اﻷبعاد يقوم على جملة أمور من بينها درجة الضلوع في اﻹجرام والهيكل التنظيمي والنفوذ والموارد الاقتصادية والسياسية وتطور اﻷساليب واستخدام العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus