"peligroso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطيرة في
        
    • خطرة في
        
    • الخطرة في
        
    • خطورة في
        
    • خطير في
        
    • الخطرة على
        
    • الخطورة في
        
    • خطرا في
        
    • خطورة على
        
    • خطراً بشأن
        
    • خُطورةً
        
    • خطراً في
        
    • الخطِرة
        
    En resumen, los ensayos constituyen un anacronismo peligroso en la era posterior a la guerra fría. UN ومختصر القول إن التجارب تشكل مفارقة تاريخية خطيرة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    No había justificación alguna para mantener esas violaciones, que creaban un ambiente de tirantez y constituían un precedente peligroso en las relaciones internacionales. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    Este desecho, ¿se define o considera jurídicamente peligroso en el país que presenta la solicitud? UN هل النفاية محددة قانوناً بأنها خطرة أو تعتبر خطرة في البلد مقدم الطلب؟
    ¿Existe una definición de desecho peligroso en su legislación nacional? UN هل يوجد تعريف للنفايات الخطرة في تشريعاتكم الوطنية؟
    Si eres un mamífero, el momento más peligroso en la vida son las primeras horas después de nacer. TED إذا كنت من الثدييات، الوقت الأكثر خطورة في حياتك هي الساعات القليلة الأولى بعد الولادة.
    Ser mediadora y periodista es algo difícil y peligroso en Gaza. TED أن تكون صحفياً وترتب اللقاءات الصحفية هو أمر خطير في غزة.
    b) Personal de contratación nacional (8.137.200 dólares), debido a la propuesta de establecer 451 puestos de contratación nacional en 2009/2010 y a la aplicación de la prestación por lugar de destino peligroso en todas las zonas de la Misión; UN (ب) الموظفون الوطنيون (200 137 8 دولار)، نتيجة لاقتراح إنشاء 451 وظيفة من فئة الموظفين الوطنيين في الفترة 2009/2010 وتطبيق بدل مراكز العمل الخطرة على جميع مناطق البعثة؛
    La situación que ha surgido actualmente en las negociaciones crea un precedente peligroso en las relaciones internacionales. UN بيد أن الحالة الناشئة اليوم في العملية التفاوضية تشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    Se puntualizó que ese enfoque sentaba un precedente peligroso en las relaciones internacionales, igual que la imposición unilateral de sanciones por los Estados. UN وقيل إن هذا النهج يخلق سابقة خطيرة في العلاقات الدولية أسوة بالجزاءات التي تفرضها دول من طرف واحد.
    Sin embargo, tales actos sentarían un precedente peligroso en las relaciones entre Estados. UN إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول.
    Este material deberá controlarse como desecho peligroso en el marco del Convenio de Basilea. UN يجب التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل.
    No se disponía de información estadística, pero la violencia contra la mujer no constituía un fenómeno peligroso en el país. UN وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد.
    Tampoco se dejaba en claro que, a consecuencia de la generación de un desecho peligroso en el proceso de incineración, el desecho original se consideraría peligroso. UN كما أنه لم يتم توضيح أنه، كنتيجة لإنتاج نفاية خطرة في عملية الترميد، يمكن اعتبار النفاية الأصلية خطرة.
    Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales comunican casos de niños de sólo 14 años de edad que trabajan en fábricas de ladrillos y de zapatos, incumpliendo la norma legal de la edad mínima para el trabajo no peligroso en Camboya, que es de 15 años. UN ولكن التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية تفيد بأن أطفالاً لا تتجاوز أعمارهم 14 عاماً يعملون في مصانع القرميد والأحذية مما يتنافى مع الحد الأدنى القانوني لسن الاستخدام في الأعمال غير الخطرة في كمبوديا الذي هو 15 عاماً.
    La mayor parte del saldo no utilizado se debía a puestos ocupados por funcionarios de categoría inferior a la autorizada y a la descontinuación de la prestación por lugar de destino peligroso en el municipio de Pristina en febrero de 2001. UN ويعزى معظم الرصيد غير المستخدم إلى شغل وظائف من قبل موظفين في رتب أدنى من تلك الرتب المأذون بها وإلى إلغاء بدل مراكز العمل الخطرة في بلدية بريشتينا في شباط/فبراير 2001.
    Estas consideraciones se basan en la opinión generalizada de que toma mucho tiempo para incorporar un producto químico o desecho peligroso en la agenda internacional y posteriormente para que sea aceptado como objeto de preocupación a nivel mundial. UN وتستند هذه الاعتبارات إلى الرأي الشائع على نطاق واسع ومفاده أنّ إدراج إحدى المواد الكيميائية أو النفايات الخطرة في جدول الأعمال الدولي وقبولها لاحقاً على أنها مسألة تحظى باهتمام عالمي يستغرق وقتاً مفرطاً في الطول.
    En una etapa posterior debe completarse un marco nacional para la acción contra el trabajo infantil peligroso en Camboya. UN ومن المتوقع أن توضع في مرحلة لاحقة الصيغة النهائية ﻹطار عمل وطني مناهض لعمل اﻷطفال المنطوي على خطورة في كمبوديا.
    No necesito implicarme... en algo tan angustioso o peligroso en este momento de mi vida. Open Subtitles لست بحاجة لأن أتورط بأي أمر معذب أو خطير في هذة المرحلة من حياتي
    En lo referente a los gastos de personal civil, la reducción de los recursos se debe principalmente a la utilización de un punto medio más bajo de la escala local de sueldos, en vista del patrón de gastos de la Misión de ejercicios anteriores y la supresión de la prestación por lugar de destino peligroso en toda la Misión desde el 1 de septiembre de 2010. UN وفيما يخص تكاليف الموظفين المدنيين، يرجع التخفيض في الموارد أساسا إلى استخدام مستوى أدنى من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية، استنادا إلى نمط الإنفاق التاريخي للبعثة ووقف بدل مراكز العمل الخطرة على نطاق البعثة اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    En nuestra opinión, un mayor deterioro de la situación en torno al Iraq sería sumamente peligroso en el contexto de la solución de la cuestión del Oriente Medio en su conjunto y puede entrañar consecuencias impredecibles. UN ونرى أن أي ترد إضافي في الحالة حول العراق بالغ الخطورة في سياق التسوية في الشرق اﻷوسط ككل وقد يؤدي إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Congelar una disparidad de esa índole no sólo es injusto sino que inclusive puede ser peligroso en algunas regiones del mundo. UN وتجميد هذا التباين ليس مجحفا فحسب، بل يمكن أيضا أن يكون خطرا في بعض مناطق العالم.
    Saben que soy más peligroso en un estrado que en las calles, ¿no? Open Subtitles جميعهم يعلمون أن شخصاً مثلي أكثر خطورة على منصة الشهود مما في الشوارع
    ¿Qué considera tan peligroso en este libro, señor? Open Subtitles ما الذى تعتبره خطراً بشأن هذا الكتاب، سيدي؟
    Es mucho más peligroso en aerosol. Es un gas. Open Subtitles إنّها أكثر خُطورةً أكثر من الرّذاذ.
    Varsovia es un lugar peligroso en estos días. Open Subtitles بأن وارسو تشكل مكاناً خطراً في هذه الأيام...
    Se reconoce que el mercurio es un contaminante peligroso en todo el mundo. UN ولكنَّ من المسلَّم به أن الزئبق يُعدّ من الملوّثات الخطِرة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus