"pena capital en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام في
        
    • بالإعدام في
        
    • باﻻعدام في
        
    • ولعقوبة الإعدام في
        
    • أحكام الإعدام في
        
    • توقيع عقوبة اﻹعدام في
        
    • حكم باﻹعدام
        
    • حكم اﻹعدام في
        
    • إعدام في
        
    • بعقوبة اﻹعدام في
        
    • اﻹعدام بموجب
        
    • إلغائها في
        
    No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. UN وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي.
    Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    Sin embargo, los acusados de delitos sancionados con la pena capital en los tribunales de primera instancia podrían enfrentarse a la pena de muerte. UN غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام.
    Actualmente hay más de 50 mexicanos condenados a la pena capital en los Estados Unidos de América. UN ويوجد حالياً ما يزيد عن 50 مكسيكياً محكوماً عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Procedimiento de los juicios por delitos castigados con la pena capital en Singapur UN ١- إجراءات المحاكمات في القضايا المتصلة بجرائم يعاقب عليها باﻹعدام في سنغافورة
    35. Al respecto, se debería prestar atención especial, por una parte al sistema de penas mínimas y de detención obligatoria aplicadas a ciertas infracciones y, por otra parte, a la pena capital en los países que no la han abolido, ya que, según ciertas informaciones, esa pena se impone y ejecuta con mayor frecuencia respecto de personas pertenecientes a determinados grupos raciales o étnicos. UN 35- وينبغي إيلاء اهتمامٍ خاصٍ في هذا الصدد لنظام العقوبات الدنيا والاحتجاز الإلزامي الذي ينطبق على جرائم معينة، ولعقوبة الإعدام في البلدان التي لم تُلغِها، وذلك بالنظر إلى التقارير التي تشير إلى أن هذه العقوبة تُفرض وتُنفَّذ في أكثر الحالات ضد أشخاصٍ ينتمون إلى جماعات عرقية أو إثنية بعينها.
    Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Se aplica la pena capital en los casos de incesto y otros casos que se especifican, como cuando el adúltero no es musulmán y la mujer perjudicada es musulmana. UN وتطبَّق عقوبة الإعدام في حالة سفاح القربى وفي حالات أخرى محددة، كأن يكون الزاني غير مسلم والمعتدى عليها مسلمة.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Celebrando también el hecho de que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Celebrando también que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Ese Protocolo obliga a los Estados miembros a abolir la pena capital en todas las circunstancias. UN وهذا البروتوكول يلزم الدول الأعضاء بإلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    Además, los delitos por los que se buscaba a los autores en Uzbekistán eran sancionables con la pena capital en ese país. UN كما أن الجرائم التي طلبت أوزبكستان تسليم أصحاب البلاغات بسببها يعاقَب عليها بالإعدام في هذا البلد.
    En este contexto en particular, cabe señalar que en el sexto Protocolo del Convenio se prohíbe claramente aplicar la pena capital en los países miembros del Consejo. UN وفي هذا السياق بصفة خاصة، ينبغي أيضا ملاحظة أن البروتوكول السادس للاتفاقية يحرم بوضوح عقوبة الحكم بالإعدام في البلدان الأعضاء في المجلس.
    En el caso de una persona cuyo expediente esté en proceso de examen, y del que surja que se le acusa de un delito de terrorismo sancionable con la pena capital en su país o en el país en que cometió el delito, no se concederá al interesado el estatuto de refugiado, pero tampoco se le podrá repatriar. UN وفي حالة الشخص الذي يكون ملفه قيد التجهيز والذي يتبين أنه متهم بجريمة يعاقب عليها بالإعدام في بلد ارتكاب الجريمة، فإن ذلك الشخص لا يمكن أن يمنح مركز اللاجئ، لكنه لا يمكن أيضا ترحيله إلى بلده.
    - El refugiado reconocido que haya cometido un " delito de terrorismo " en otro país no será extraditado si ese delito está castigado con la pena capital en el país en que se ha cometido; UN - واللاجئ المعترف به بهذه الصفة والذي ارتكب " جريمة إرهابية " في بلد آخر، لا يجري تسليمه إذا كان يتعرض لخطر الحكم عليه بالإعدام في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة؛
    Sus reiteradas peticiones de visitar a mujeres condenadas a la pena capital en la institución correccional de Broward, Florida, no fueron atendidas. UN وظلت طلباته المتكررة لزيارة النساء المحكوم عليهن باﻹعدام في مؤسسة بروارد الاصلاحية، بفلوريدا، بدون استجابة.
    35. Al respecto, se debería prestar atención especial, por una parte al sistema de penas mínimas y de detención obligatoria aplicadas a ciertas infracciones y, por otra parte, a la pena capital en los países que no la han abolido, ya que, según ciertas informaciones, esa pena se impone y ejecuta con mayor frecuencia respecto de personas pertenecientes a determinados grupos raciales o étnicos. UN 35- وينبغي إيلاء اهتمامٍ خاصٍ في هذا الصدد لنظام العقوبات الدنيا والاحتجاز الإلزامي الذي ينطبق على جرائم معينة، ولعقوبة الإعدام في البلدان التي لم تُلغِها، وذلك بالنظر إلى التقارير التي تشير إلى أن هذه العقوبة تُفرض وتُنفَّذ في أكثر الحالات ضد أشخاصٍ ينتمون إلى جماعات عرقية أو إثنية بعينها.
    9. Restablecer la moratoria sobre la pena capital en todos los casos. UN 9- الإعلان مجدداً عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام في جميع الحالات.
    La ley prevé la pena capital en un conjunto de delitos que entrañan el asesinato de funcionarios federales. UN وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    El inicio del juicio estaba previsto para el 31 de octubre de 1995, y es probable que sean condenados a la pena capital en caso de ser declarados culpables. UN وكان من المقرر أن تبدأ محاكمتهم في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وقد يصدر بحقهم حكم باﻹعدام إذا تقرر أنهم مذنبون.
    Aún más le preocupan las decisiones por las que se ha impuesto la pena capital en ambas entidades. UN وهي تشعر بقلق أكبر أيضاً لصدور قرارات تقضي بفرض حكم اﻹعدام في بعض الحالات في كلا الكيانين.
    Pero no existía la pena capital en Italia en 1900. Open Subtitles مثل محاكمات اللاسلطويين محامين وكل شيء, ولكن منذ ..ذلك الحين لا توجد عقوبة إعدام في إيطاليا في ذلك الوقت في ..
    Acogiendo con beneplácito igualmente el hecho de que varios países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب أيضا بما يقع في بلدان عديدة، ممن لا تزال تحتفظ بعقوبة اﻹعدام في تشريعاتها الجنائية، من ايقاف لتنفيذ الاعدام،
    Sin embargo, la crueldad del fenómeno del pabellón de los condenados a muerte depende, ante todo y sobre todo, de que se permita la pena capital en virtud del Pacto. UN ومع ذلك، فإن قسوة ظاهرة جناح اﻹعدام هي أولا وقبل كل شيء دالة لمسموحية عقوبة اﻹعدام بموجب العهد.
    En cuanto a la existencia de la pena capital en Zambia, dice que se tiende a imponer la pena de muerte cada vez con menos frecuencia y que no es descartable que finalmente sea abolida. UN أما فيما يتعلق بوجود عقوبة اﻹعدام في زامبيا، قال إن ثمة ميلا إلى فرض عقوبة اﻹعدام، في أحيان قليلة، وإن من المتوخى احتمال إلغائها في النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus