"penal en lo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنائية فيما
        
    • الجنائي فيما
        
    • الجنائي في
        
    • الجنائية ما يلزم من
        
    Reforzamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en lo relativo a la elaboración de estadísticas de delincuencia y al funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    □ Actualizar la legislación vigente con el fin de establecer un régimen más amplio y flexible de la jurisdicción penal en lo que respecta a los delitos de corrupción. UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    Se ha enmendado el Código penal en lo tocante a investigaciones y ejercicio de la acción penal. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه تم إدخال تعديلات على قواعد اﻹجراءات الجنائية فيما يتعلق بالتحقيقات وسير الاجراءات الجنائية.
    Sírvase indicar los esfuerzos realizados por el Estado Parte para enmendar el Código penal en lo relativo a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    6. La función del derecho penal en lo tocante a la protección del medio ambiente UN ٦ - دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    2. Políticas de la justicia penal en lo relativo a los problemas de las penas de prisión, otras sanciones penales y medidas sustitutivas UN 2- سياسات العدالة الجنائية فيما يتصل بمشاكل الحبس وسائر الجزاءات العقابية والتدابير البديلة لها.
    La Ley de protección de las víctimas representa la culminación de un proyecto de tres fases que comenzó con la enmienda de la legislación penal en materia sexual y prosiguió con la enmienda del Código de Procedimiento penal en lo que hace a la protección de las víctimas. UN يختتم صدور قانون مساعدة الضحايا مشروعا شاملا ذا ثلاث مراحل، بدأ بتعديل قانون الجناية الجنسية واستمر في تنقيح قانون الإجراءات الجنائية فيما يتصل بحماية الضحايا.
    d. Cursos prácticos, instrumentos y material didáctico para aumentar la capacidad de los profesionales de la justicia penal en lo relativo a la protección de los testigos UN د- حلقات عملية وأدوات ومواد تدريبية لتعزيز قدرة القائمين على تطبيق العدالة الجنائية فيما يتعلق بحماية الشهود
    Reforzamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en lo relativo a la elaboración de estadísticas de delincuencia y al funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Reforzamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en lo relativo a la elaboración de estadísticas de delincuencia y al funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    El Estado parte considera que esa posición es plenamente conforme a la jurisprudencia de la Sala de lo penal en lo que se refiere a la validez del poder del abogado y al carácter contradictorio de un fallo pronunciado en ausencia del imputado cuando se ha oído al defensor. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الموقف ينسجم تماماً مع فقه الدائرة الجنائية فيما يتعلق بصحة توكيل المحامي وبالطابع الحضوري لأي حكم يصدر في غياب المتهم ولكن بعد سماع محاميه.
    No obstante, el tribunal, tras examinar el caso, determinó que se había infringido el procedimiento penal en lo que se refería a su detención y así lo notificó a la fiscalía, tras lo cual los agentes responsables fueron objeto de un procedimiento disciplinario, y posteriormente expulsados. UN بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك.
    El Estado parte considera que esa posición es plenamente conforme a la jurisprudencia de la Sala de lo penal en lo que se refiere a la validez del poder del abogado y al carácter contradictorio de un fallo pronunciado en ausencia del imputado cuando se ha oído al defensor. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الموقف ينسجم تماماً مع فقه الدائرة الجنائية فيما يتعلق بصحة توكيل المحامي وبالطابع الحضوري لأي حكم يصدر في غياب المتهم ولكن بعد سماع محاميه.
    No obstante, el tribunal, tras examinar el caso, determinó que se había infringido el procedimiento penal en lo que se refería a su detención y así lo notificó a la fiscalía, tras lo cual los agentes responsables fueron objeto de un procedimiento disciplinario, y posteriormente expulsados. UN بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك.
    Reforzamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en lo relativo a la elaboración de estadísticas de delincuencia y al funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN تدعيم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بتطوير إحصاءات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية
    En Kirguistán la prostitución no está legalizada, pero la vigencia de la ley penal en lo referente a las violaciones no depende de la condición de la víctima y se aplica en iguales condiciones a las prostitutas. UN لم يصبح البغاء ممارسةً يجيزها القانون في قيرغيزستان، ولكن تطبيق القانون الجنائي فيما يتعلق بالاغتصاب لا يتوقف على وضع الضحية وينطبق بالنسبة للمومسات على قدم المساواة.
    El Comité también acoge con satisfacción la propuesta reforma del Código penal en lo tocante a los delitos sexuales que, si se aprueba, mejorará la protección de los niños contra la explotación sexual. UN كما ترحب بالإجراءات المقترحة لإعادة النظر في القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية، وهي الإجراءات التي من شأنها أن تؤدي في حالة اعتمادها، إلى تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Observó que la población de lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales seguía siendo objeto de discriminación, pese a haberse modificado el Código penal en lo referente a la orientación sexual. UN وأشارت إلى أن فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين لا تزال تتعرض للتمييز على الرغم من تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالميل الجنسي.
    En el proyecto de resolución I relativo a la función del derecho penal en lo tocante a la protección del medio ambiente, el Consejo pediría al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros con miras a determinar la viabilidad de establecer adecuados mecanismos para aplicar el derecho penal en la protección del medio ambiente. UN وفي مشروع القرار اﻷول المرفوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة، يوصي بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء كي يتسنى تحديد امكانية اقامة آليات ملائمة لتطبيق القانون الجنائي من أجل حماية البيئة.
    7. La función del derecho penal en lo tocante a la protección del medio ambiente UN ٧ - دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    34. La UNODC prestó asistencia a los Estados requirentes mediante una red de mentores para la lucha contra el blanqueo de dinero y de asesores regionales para la lucha contra la corrupción, con el fin de perfeccionar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal en lo tocante a la investigación y la actuación respecto de delitos financieros complejos. UN 34- وقدم المكتب مساعدات، من خلال شبكة الموجهين الميدانيين المعنيين بمكافحة غسل الأموال والمستشارين الإقليميين المتخصصين في مكافحة الفساد، إلى الدول الطالبة من أجل إكساب مسؤولي العدالة الجنائية ما يلزم من مهارات تخص التحقيق في الجرائم المالية المعقدة وملاحقة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus