"penal o civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنائية أو المدنية
        
    • جنائية أو مدنية
        
    • الجنائي أو المدني
        
    • الجنائية والمدنية
        
    • المدنية أو الجنائية
        
    • جنائي أو مدني
        
    iii) Cuestiones de responsabilidad penal o civil de los agentes infiltrados; UN `3` المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية للعملاء السرّيين؛
    Esta disminución no significa que estos juzgados hayan desaparecido, sino que han sido transformados en juzgados especializados en materia penal o civil. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    Aparte de la disponibilidad del defensor público, no hay provisión presupuestaria para asistencia jurídica en materia penal o civil. UN وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية.
    Las víctimas de casos de difamación presentan ellas mismas una denuncia al tribunal para que se exija a los culpables responsabilidad penal o civil. UN فضحايا أعمال التشهير هم الذين يقع عليهم تقديم الشكاوى من أجل إحالة الجناة إلى العدالة، سواء أمام محاكم جنائية أو مدنية.
    Dichos representantes coincidieron con la opinión, recogida en el informe de la CDI, de que, a los efectos del proyecto de artículos, no se trataba de una cuestión de responsabilidad penal o civil, sino de la responsabilidad del Estado que se derivaba de un acto criminal o delictivo. UN ووافق هؤلاء الممثلون على الرأي الذي جاء في تقرير اللجنة من أنه فيما يتعلق بمقاصد مشروع المواد فإن المسألة لاتنصب على قيام مسؤولية جنائية أو مدنية بل تنصب على مسؤولية الدولة التي تنشأ من فعل يدخل في باب الجريمة أو الجنحة.
    No cabe considerar que el Pacto es supletorio del derecho penal o civil interno. UN ولا يمكن اعتبار العهد بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    No tiene las facultades de que dispone un gobierno, por ejemplo, en una investigación penal o civil. UN والفريق لا يتمتع بسلطات قانونية كتلك المتاحة للحكومات، مثل سلطة إجراء التحقيقات الجنائية والمدنية.
    La delegación de Israel comparte la opinión de que, a los fines del proyecto de artículos, no se trata de una cuestión de responsabilidad penal o civil en sí, sino de responsabilidad del Estado dimanada de actos criminales o delictuales. UN ويوافق وفده على الرأي القائل بأنه، ﻷغراض مشاريع المواد، أن لا تتعلق المسألة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية بحد ذاتها، ولكن تتعلق بمسؤولية الدولة التي تنشأ عن أفعال جنائية أو جنحية.
    Hace también referencia a la orientación impartida por el Comité Internacional de la Cruz Roja, en la que se estipula que, si las empresas violan el derecho internacional humanitario o son cómplices en esas acciones, dichas empresas o sus afiliados individuales pueden incurrir en responsabilidad penal o civil. UN ويشير أيضا التقرير إلى التوجيهات التي وضعتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والتي تنص على إنه إذا انتهكت الأعمال التجارية، أو كانت شريكا في انتهاك القانون الإنساني الدولي، فإنها قد تخضع، هي أو الأفراد العاملين فيها، إلى المساءلة الجنائية أو المدنية.
    78. La información aportada en el párrafo 57 es muy escasa, y la oradora desea saber si existe alguna censura de algunos de los medios de información en el Gabón, cómo están regulados los medios de comunicación y qué tipo de expresión crea responsabilidad penal o civil en virtud de la ley. UN ٨٧- وأضافت أن المعلومات المقدمة في الفقرة ٧٥ ضئيلة جداً وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية رقابة على أي من وسائل اﻹعلام في غابون، وعن كيفية تنظيم وسائل البث ونوع التعبير عن النفس الذي يستتبع المساءلة الجنائية أو المدنية بموجب القانون.
    En particular no comprende por qué en Inglaterra y Gales los jurados pueden llegar a un veredicto de " homicidio no justificado " mientras que al mismo tiempo, como lo afirma el Gobierno, no les compete determinar las cuestiones relativas a la responsabilidad penal o civil. UN ولا يفهم المقرر الخاص سبب جواز صدور قرار من هيئات التحكيم في انكلترا وويلز بحدوث الوفاة بسبب " القتل الخطأ " بينما لا يكون الغرض من التحقيق، كما ذكرت الحكومة، هو تحديد المسؤولية الجنائية أو المدنية.
    c) Las apelaciones en materia penal o civil. UN (ج) ودعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية أو المدنية.
    Sería útil saber cuántas víctimas han iniciado un procedimiento penal o civil por esos hechos y con qué resultados, en especial si el autor era un agente público que hacía uso de su poder político UN ومن المفيد معرفة عدد الدعاوى الجنائية أو المدنية التي رفعت بشأن هذه الأفعال والنتيجة التي خلصت إليها، لا سيما في الحالات التي كان فيها الشخص المستهدف أحد الموظفين القائمين بإنفاذ القانون ممن يدعون انتماءهم إلى السلطة السياسية.
    3. Los miembros de la Comisión no podrán tener responsabilidad penal o civil por los actos que ejecuten en el ejercicio de sus funciones. UN ٣ - لا يتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية جنائية أو مدنية عن أية أعمال تنفذ في نطاق واجباتهم.
    En muchos casos, los honorarios que se pagan a los abogados están lejos de corresponderse con el tiempo y el esfuerzo necesarios para litigar de manera efectiva un caso penal o civil. UN وفي حالات عديدة، تكون الأتعاب المدفوعة لمحاميي المعونة القانونية أبعد كثيراً عما يمكن وصفه بالأتعاب المكافئة لمقدار الوقت والجهد اللازمين لمعالجة قضية جنائية أو مدنية معالجة قضائية فعالة.
    13.3 El Comité es consciente de que la función del Tribunal Constitucional no es sustanciar la acusación penal, sino asegurar que los demandantes reciban un juicio imparcial en todos los casos, ya sean de carácter penal o civil. UN ١٣-٣ وتدرك اللجنة أن دور المحكمة الدستورية ليس الفصل في التهمة الجنائية ذاتها، وإنما كفالة حصول أصحاب البلاغات على محاكمة عادلة في جميع القضايا، سواء كانت جنائية أو مدنية.
    Es criterio del Relator Especial que en el caso de funcionarios públicos y en lo relativo al desempeño de su cargo, no cabe ninguna acción penal o civil por difamación, y debe eliminarse toda regulación sobre desacato. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه. وفضلاً عن ذلك، ينبغي إلغاء جميع قوانين الإهانة والازدراء (desacato).
    No cabe considerar que el Pacto es supletorio del derecho penal o civil interno. UN ولا يمكن اعتبار العهد بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    El Pacto no puede considerarse como un sustitutivo del derecho interno penal o civil. UN ولا يمكن النظر إلى العهد باعتباره بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    Con arreglo a la ley, la Policía Nacional de Angola será responsable de cualquier violación de esos principios, sin perjuicio de que pueda entablarse una acción judicial ante las autoridades judiciales competentes de Angola por la responsabilidad penal o civil de cualquier miembro de la fuerza policial. UN وبموجب القانون، تكون الشرطة الوطنية اﻷنغولية مسؤولة عن أي انتهاك لهذه المبادئ، دون المساس بأي اجراء يتعلق بالمسؤولية الجنائية والمدنية ﻷي من أفراد قوة الشرطة أحيل الى السلطات القضائية اﻷنغولية المختصة.
    Estos últimos, en su calidad de representantes de la sociedad en juicio, presentan denuncias e intentan probar la existencia de responsabilidad penal o civil del procesado. UN فهي بوصفها ممثلة للمجتمع تنظر في الموضوع ويكون عليها أن تثبت المسؤولية المدنية أو الجنائية في حق المتهم.
    Sería razonable que el Consejo de Seguridad pidiera a los Estados proponentes que, en el formulario utilizado habitualmente para solicitar la inclusión de un nombre en la Lista, indicasen si un tribunal nacional u otras autoridades competentes en asuntos jurídicos han examinado la cuestión y si ya está en curso una investigación penal o civil. UN ويسوغ لمجلس الأمن أن يسأل الدول صاحبة اقتراح الإدراج، في استمارته الموحدة للإدراج بالقائمة، ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد نظرت في القضية، وما إذا كان هناك تحقيق جنائي أو مدني جار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus