El recurso al procedimiento penal para asegurar la responsabilidad de la prensa por la veracidad de sus informes y artículos no es compatible con el artículo 19 del Pacto. | UN | واللجوء إلى العملية الجنائية لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير يتعارض مع المادة ١٩ من العهد. |
Como todas las víctimas de delitos, los migrantes objeto de tráfico ilícito deben tener acceso a procesos de justicia penal para asegurar que se investiguen los delitos cometidos contra ellos y se enjuicie a sus autores. | UN | والمهاجرون المهرَّبون، شأنهم شأن جميع ضحايا الجريمة، ينبغي أن تتاح لهم فرص الوصول إلى إجراءات العدالة الجنائية لضمان التحقيق في الجرائم المرتكبة بحقهم وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
En el informe se describen brevemente los aspectos sustantivos, de organización y programáticos, incluidas las medidas adoptadas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal para asegurar la coordinación y complementariedad de sus contribuciones con la labor del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | ويقدم التقرير وصفا موجزا للسياق الموضوعي والتنظيمي والبرنامجي، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لضمان تحقيق التنسيق والتكامل بين مساهماتها وعمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
El Estado parte debería reformar su Código penal para asegurar que los actos de tortura no prescriban | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم. |
El Estado parte debería reformar su Código penal para asegurar que los actos de tortura no prescriban. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي قانون من قوانين التقادم. |
Además de medidas de reforma para garantizar la existencia de tribunales independientes, se aprobaron leyes penales y de procedimiento penal para asegurar la protección de los derechos e intereses de las personas. | UN | 26 - واسترسلت قائلة إنه بالإضافة إلى التدابير الإصلاحية الرامية إلى ضمان استقلالية المحاكم، اعُتمدت تشريعات جنائية وتشريعات خاصة بالإجراءات الجنائية لضمان الحماية لحقوق الأفراد ومصالحهم. |
El CEDAW pidió al país que realizara una investigación amplia del funcionamiento del sistema judicial con respecto a la violencia contra las mujeres y que, a la luz de los resultados, estudiara la posibilidad de revisar su legislación penal y de procedimiento penal para asegurar que los autores de actos de violencia contra las mujeres siempre fueran debidamente enjuiciados y condenados de acuerdo con la gravedad de sus actos. | UN | وأهابت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بآيسلندا إلى إجراء بحث شامل بشأن عمل نظام العدل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والنظر، في ضوء نتائجه، في مراجعة قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة دائماً مقاضاة ملائمة وإدانتهم وفقاً لخطورة أعمالهم. |
h) Modificar el Código de Procedimiento penal para asegurar que los tribunales no autoricen la prisión provisional únicamente en función de la gravedad del supuesto delito, y que no se pueda prorrogar dicha medida cuando el fiscal no haya aducido motivos justificados para que la persona permanezca privada de libertad. | UN | (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز. |
h) Modificar el Código de Procedimiento penal para asegurar que los tribunales no autoricen la prisión provisional únicamente en función de la gravedad del supuesto delito, y que no se pueda prorrogar dicha medida cuando el fiscal no haya aducido motivos justificados para que la persona permanezca privada de libertad. | UN | (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز. |
Mostró su preocupación por la situación de la mujer, la violencia doméstica y la existencia de crímenes de honor, e instó al país a que estudiara la posibilidad de modificar su Código penal para asegurar que se llevara ante la justicia a los culpables de dichos crímenes, así como la de retirar el resto de las reservas a la Convención, y a que ratificara el Protocolo Facultativo de esta. | UN | وأعرب المعهد عن قلقه إزاء أوضاع المرأة والعنف المنزلي وانتشار جرائم الشرف، وحث الأردن على النظر في تعديل قانون العقوبات لضمان إحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء، وعلى النظر في سحب تحفظاته الباقية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |