Al hacerlo, contribuyen considerablemente a promover el pensamiento crítico y el compromiso cívico. | UN | وهم يساهمون بذلك مساهمة كبيرة في تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية. |
El Estado Parte debe emprender un proceso de reforma de los programas escolares que haga hincapié en la importancia del pensamiento crítico y el desarrollo de aptitudes para la solución de problemas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إصلاح لمناهج التعليم تشدد على أهمية التفكير النقدي وتطوير مهارات تسوية المشاكل. |
Por consiguiente, la Comisión duda de la necesidad de impartir capacitación en esferas como el pensamiento crítico y la oratoria. | UN | ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة توفير تدريب في مجالات من قبيل التفكير النقدي والخطابة. |
Bien, si vieran dentro de mi cerebro, o de cualquiera infectado con una infección memética como esta, y lo comparase cualquiera en esta sala, o con cualquiera que use el pensamiento crítico regularmente Estoy segura de que se verían muy, muy diferentes. | TED | اذا نظرت داخل دماغي، أو أي عقل مُصاب بعدوى فكرية مشابهة وقارنتموها مع أي شخص في هذه القاعة، أو أي شخص يستخدم التفكير الناقد على أساس منتظم ، أنا مقتنعة بأنه سيبدو مختلف جداً، جداً. |
Junto con la tolerancia, el pensamiento crítico, el juicio sano y el respeto por los valores son las bases del éxito. | UN | ومن شأن التفكير النقدي والحكم الصحي وتقدير القيم فضلا عن التسامح، إرساء أسس النجاح. |
De hecho, son ellas las que alimentan el pensamiento crítico y analítico, la libertad de expresión y el debate. | UN | وفي الواقع أنه يغذي التفكير النقدي والتحليلي وحرية التعبير والنقاش. |
El Islam exige pensamiento crítico y debate constructivo y condena el oscurantismo. | UN | إن الإسلام يشترط التفكير النقدي والنقاش البناء ويدين كره التفكير أو النقاش أو الاستنارة. |
Ese debate contribuyó a reforzar las capacidades de pensamiento crítico y a profundizar los conocimientos de los jóvenes participantes en materia de desarme y no proliferación. | UN | وأسهم منتدى النقاش هذا في تنمية قدرات التفكير النقدي لدى المشاركين الشباب وتعميق فهمهم لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
La educación no solo debe transmitir conocimientos y capacitar a los jóvenes para utilizar las nuevas tecnologías, sino también estimular el pensamiento crítico. | UN | فالتعليم لا ينبغي فحسب أن ينقل المعرفة والتدريب للشباب على التكنولوجيات الجديدة، بل ينبغي أيضاً أن يشجّ على التفكير النقدي. |
Es preciso ayudar a los alumnos a formar un pensamiento crítico que les permita tomar conciencia de sus derechos y de sus responsabilidades. | UN | ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم. |
El Consejo está trabajando asimismo en el fomento de la formación en cuanto al pensamiento crítico y científico, la planificación prospectiva, la protección del medio ambiente y otras competencias. | UN | ويعمل على تعزيز مهارات مثل التفكير النقدي والعلمي والتخطيط للمستقبل، وحماية البيئة وغيرها. |
A nivel institucional, los especialistas en SIG suelen tener dificultades para convencer a los administradores de que los SIG pueden servir para fomentar el pensamiento crítico y mejorar ciertos aspectos de la institución. | UN | وعلى الصعيد التنظيمي، كثيراً ما وجد العاملون في مجال نظم المعلومات الجغرافية صعوبة في أن يفسروا للإداريين قيمة هذه النظم كأداة لتحسين التفكير النقدي وتحسين المسائل المتعلقة بالتنظيم. |
Por lo tanto, la educación para el desarme y la no proliferación no debe destinarse a inculcar formas específicas de pensamiento, sino más bien a fomentar el pensamiento crítico. | UN | ومن ثم فينبغي ألا يكون القصد من التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو مجرد تلقين طرق محددة في التفكير بل تنمية التفكير النقدي. |
Tareas como la resolución de problemas, el pensamiento crítico, la colaboración, la constancia, ninguna debería ser un concepto revolucionario. | TED | أشياء مثل حل المشاكل، التفكير النقدي والتعاون والمثابرة.. لا ينبغي أن يكون أي من ذلك ثوريًا بمفرده. |
En sus palabras, el pensamiento crítico no estaba permitido. | TED | كان التفكير النقدي في عالمهم غير مسموح به. |
Pero hay muchas maneras de mejorar nuestras posibilidades, y una técnica particularmente eficaz es el pensamiento crítico. | TED | لكن هنالك العديد من الطرق لتحسين فرصنا، وإحدى التقنيات الفعّالة على وجه الخصوص هي التفكير النقدي. |
Cada unidad didáctica tiene carácter participativo e incluye estudios de casos que fomentan el pensamiento crítico entre los alumnos y la adopción de medidas concretas de seguimiento para promover un cambio mundial positivo. | UN | ويعتبر مخطط كل درس مخططا قائما على المشاركة بطبيعته ويتضمن دراسات حالة تشجع الطلبة على التفكير الناقد والقيام بأعمال متابعة محددة لإحداث تغيير إيجابي في العالم. |
Los jóvenes tienen una mentalidad cerrada porque las escuelas insisten en la memorización, en detrimento del pensamiento crítico. | UN | والشبان ضيقو العقول، لأن المدارس تشدد على الحفظ على حساب التفكير الانتقادي. |
Esos objetivos son viables solo cuando la enseñanza comprende el pensamiento crítico y el aprendizaje analítico, que fomentan el debate, hacen hincapié en la complejidad de la historia y favorecen un enfoque comparativo y de perspectivas múltiples. | UN | ولا تكون تلك الأهداف يسيرة المنال إلا عندما يشمل التدريس الفكر النقدي والتعلم التحليلي، مما يشجع على النقاش، والتأكيد على تعقيد التاريخ، ويتيح نهجا مقارنا ومتعدد المنظورات. |
:: Contribuir a la preservación de la identidad cultural de Cuba; crear las condiciones morales y materiales necesarias para la creación artística y literaria y, a tal fin realizar actividades nacionales e internacionales que contribuyan al desarrollo de un pensamiento crítico. | UN | :: المساهمة في الحفاظ على الهوية الثقافية الكوبية؛ وإيجاد الظروف الأخلاقية والمادية الضرورية من أجل الإبداع الفني والأدبي، ولتحقيق هذا الهدف، تنظيم مناسبات محلية ودولية تساعد على تطوير الفكر الانتقادي |
Los docentes deben tener capacidad para motivar a los estudiantes, desarrollar su pensamiento crítico y promover sus valores morales. | UN | ويحتاج المدرسون إلى القدرة على تحفيز الطلاب وتطوير تفكيرهم النقدي وتعليمهم القيم الأخلاقية. |
La Dirección promueve el diálogo, el pensamiento crítico y la autorregulación. | UN | وتشجع هيئة تطوير قطاع وسائط الإعلام الحوار والتفكير النقدي والتنظيم الذاتي. |
Su serie de seminarios sobre normativa en materia de tecnología de la información y las comunicaciones se creó para estimular el pensamiento crítico y ofrecer un foro de debate y aprendizaje en relación con las posibles repercusiones normativas de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وقد أُعدت سلسلة الحلقات الدراسية بشأن سياسته العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل استثارة الفكر الناقد وتوفير منتدى للنقاش والتعلم بشأن التبعات التي يمكن أن تخلفها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد السياسة العامة. |
El incumplimiento de la obligación de proteger a los niños conlleva graves riesgos, lo que también es cierto si se les niega espacio para desarrollar un pensamiento crítico y su propia conciencia y opinión. | UN | وإذا كان تجاهل واجب حماية الأطفال من الأذى يؤدي إلى مخاطر جسيمة، فإن النتيجة نفسها تحدث حينما يحرمون من الأجواء التي تتيح لهم تطوير أفكارهم وقدراتهم العقلية وتفكيرهم النقدي. |