Los ingresos derivados de las pensiones sociales alcanzan a una parte importante de los sectores más pobres de la población. | UN | والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان. |
Además, las pensiones sociales ayudan a romper el ciclo de la pobreza crónica de una generación a otra. | UN | وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال. |
Las pensiones sociales benefician a las mujeres de edad, que son uno de los grupos más pobres y vulnerables de los países en desarrollo. | UN | وتستهدف المعاشات التقاعدية الاجتماعية المسنات اللائي يصنفن ضمن أشد الناس فقرا وضعفا في البلدان النامية. |
Como se ha señalado, las pensiones sociales no funcionan de manera aislada por lo que deben complementarse con diversos servicios. | UN | وحسبما ورد ذكره أعلاه، لا تنفذ المعاشات الاجتماعية بمعزل عن غيرها من الخدمات ويجب تكملتها بخدمات مختلفة. |
Las pensiones sociales se conceden a los ciudadanos incapacitados para el trabajo que no tienen derecho a una pensión laboral. | UN | وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل. |
Se mencionaba, en particular, la posibilidad de establecer y ampliar las pensiones sociales y subsidios para los menores y las personas con discapacidad. | UN | وتمت الإشارة تحديدا إلى توسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية الاجتماعية وإرساء قاعدته، فضلا عن منح الأطفال والإعاقة. |
Sabemos que, incluso en los países menos adelantados, las pensiones sociales universales tienen un costo razonable y su administración es factible. | UN | وكلنا يعلم أن المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة ميسورة التكلفة ويسهل تنفيذها إدارياً حتى في أقل البلدان نمواًً. |
pensiones sociales para las personas de edad en Asia | UN | المعاشات التقاعدية الاجتماعية لكبار السن في آسيا |
Diversas evaluaciones de las pensiones sociales en África meridional también han demostrado su efecto positivo en la nutrición y la reducción de la pobreza, en particular en las familias extensas. | UN | كذلك فإن التقييمات المختلفة للمعاشات التقاعدية الاجتماعية في الجنوب الأفريقي أثبتت أثرها الإيجابي بالنسبة إلى جوانب التغذية والحدّ من الفقر وخاصة بين صفوف الأُسر الممتدة. |
Así, el nuevo sistema de seguro de pensiones sociales ha beneficiado a cientos de millones de mujeres. | UN | وبالتالي، فإن نظام تأمين المعاشات التقاعدية الاجتماعية الجديد قد عاد بالنفع على مئات الملايين من النساء. |
Hizo hincapié en la importancia de las pensiones sociales y la atención de la salud pública universal, que podría reducir esa carga. | UN | وأكدت أهمية المعاشات التقاعدية الاجتماعية والرعاية الصحية العامة الشاملة التي من شأنها الحد من هذا العبء. |
Las pensiones sociales para las personas mayores son con mucho el sistema de protección social más importante de transferencia formal subvencionada, y equivale a más del 2% del producto nacional bruto. | UN | والمعاشات التقاعدية الاجتماعية للمسنين هي إلى حد كبير أهم شبكة أمان للتحول الرسمي قائمة على أساس المنح، وتبلغ حصتها نسبة 2 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
pensiones sociales de los inválidos desde la infancia | UN | المعاشات الاجتماعية لصالح المعوقين منذ الطفولة |
Incluir prestaciones de seguridad social para las personas de edad, como por ejemplo pensiones sociales, en los marcos y presupuestos de protección social. | UN | إدراج مستحقات الضمان الاجتماعي للمسنين، وذلك على سبيل المثال من خلال المعاشات الاجتماعية التقاعدية، في أطر وميزانيات الحماية الاجتماعية الوطنية. |
Además, el establecimiento de pensiones sociales puede servir de oportunidad para mejorar la reunión de datos y su registro. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن اغتنام فرصة إنشاء نُظم المعاشات الاجتماعية لتحسين جمع البيانات وتسجيلها. |
Por lo tanto, la promoción de una participación pública significativa debe ser un componente esencial de la concepción, aplicación y evaluación de las pensiones sociales. | UN | وعليه، يجب أن يكون تعزيز مشاركة الجمهور المجدية من الخصائص الأساسية التي تتسم بها عملية تصميم نُظم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها. |
No obstante, las pensiones sociales no deben considerarse como la única respuesta a la pobreza en la vejez. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يجب أن تعتبر المعاشات الاجتماعية الوسيلة الوحيدة للتصدي للفقر في سن الشيخوخة. |
Las pensiones sociales pagadas como prestación facultativa a personas cuyas necesidades de subsistencia no estén aseguradas, si han cumplido 65 años o están discapacitadas; | UN | معاشات اجتماعية تقدم كاستحقاق اختياري للذين لا يملكون ما يضمن حاجاتهم المعيشية، وقد بلغوا 65 عاماً أو كانوا مصابين بعجز؛ |
Esas pruebas demuestran cómo los planes universales de pensiones sociales (no contributivas) reducen la pobreza en la vejez, fortalecen los derechos humanos de los más pobres y mejoran las oportunidades de los niños en situación vulnerable en los países en desarrollo. | UN | فهي تبرهن على الكيفية التي يسهم بها المعاش التقاعدي الاجتماعي الشامل (غير القائم على الاشتراكات) في الحد من فقر المسنين، ويعزز حقوق الإنسان لأشد الناس فقرا، ويحسن فرص الحياة أمام الأطفال الضعفاء في البلدان النامية. |
En el caso de las personas que ya no pueden trabajar, se han introducido unos programas de pensiones sociales que les permiten jubilarse con dignidad y seguridad. | UN | وبالنسبة للأشخاص الأكبر سنا ممن أصبحوا غير قادرين على العمل، فإن إدخال برامج التقاعد الاجتماعي يُمكنهم من التقاعد بكرامة وأمان. |
Desde 2009, Tailandia ha ofrecido pensiones sociales universales a las personas mayores de 60 años. | UN | ومنذ عام 2009، توفر تايلند معاشات تقاعدية اجتماعية شاملة أساسية للأشخاص الذين تجاوزت أعمارهم 60 عاما. |
Como consecuencia de ello, la legislación sobre pensiones sociales se enmendó en 2008 con el fin de dar a los pensionistas incentivos para trabajar. | UN | وأردفت تقول إنه نتيجة لذلك، جرى تعديل التشريع المتعلق بالمعاشات الاجتماعية في عام 2008 من أجل إعطاء المتقاعدين حافزا للعمل. |
Las pensiones sociales se componen de prestaciones en efectivo que reciben las personas mayores de una determinada edad y que no requieren el aporte de contribuciones obligatorias anteriores por los beneficiarios, los empleadores o el Estado. | UN | والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معينة ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية سابقة من جانب المستفيدين أو أرباب العمل أو الدولة. |