"pequeña y mediana escala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • الصغيرة والمتوسطة النطاق
        
    • النطاق الصغير والمتوسط
        
    • النطاقين الصغير والمتوسط
        
    • الصغار والمتوسطين
        
    Igualmente importante es la promoción de la actividad comercial en pequeña y mediana escala. UN ومن اﻷمور اﻷخرى التي تشغل البال بنفس الدرجة ضرورة تعزيز اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La cantidad de empresas de pequeña y mediana escala operadas por mujeres se ha incrementado hasta llegar a ser más de 20.000, y representan el 30% del total de empresas de Uzbekistán. UN وقد ازداد عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة إلى أكثر من 000 20 ويمثل هذا العدد 30 في المائة من مجموع المشاريع التجارية في أوزبكستان.
    Ello requiere la potenciación de los agricultores de pequeña y mediana escala a través de diversas medidas. UN ويتطلب ذلك تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال مجموعة تدابير.
    De resultas de ello, ha aumentado el número de mujeres propietarias y administradoras de empresas en pequeña y mediana escala. UN وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    La CEPA participó en el tercer seminario sobre minería en pequeña y mediana escala organizado por el Banco Internacional de Desarrollo y proporcionó al seminario directrices de legislación relativas a la minería en pequeña escala. UN وشاركت اللجنة في الحلقة الدراسية الثالثة بشأن أنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق التي نظمها البنك اﻹسلامي للتنمية وزودت الحلقة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتشريعات التعدين الصغير النطاق.
    En partes de los condados de Nimba, Lofa y Sinoe ha habido actividades de pequeña y mediana escala en la extracción de oro y diamantes; también ha habido un gran aumento del aserrío al aire para abastecer al mercado interno. UN وبدأت أنشطة التعدين على النطاق الصغير والمتوسط في مجالي استخراج وتعدين الماس والذهب في أجزاء من مقاطعات نيمبا ولوفا وسينو، في حين شهدت أنشطة قطع الأخشاب لبيعها في السوق المحلية نموا كبيرا.
    El programa nacional de generación de empleo permitirá crear más empleos mediante la promoción y el establecimiento de empresas comerciales de pequeña y mediana escala en cuatro regiones: Dar es Salam, Arusha, Mwanza y Zanzíbar. UN وسيؤدي البرنامج الوطني لتوليد الدخل الى زيادة توفير فرص العمل من خلال تشجيع تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أربع مناطق هي: دار السلام وأروشا وموانزا وزانزبار.
    En Botswana, se preparó un programa de asistencia técnica en el sector de la explotación minera en pequeña y mediana escala. En la República Unida de Tanzanía, se prestó asesoramiento, sobre la base de evaluaciones de procedimientos y normas, en materia de elaboración y comercialización de productos farmacéuticos. UN وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La Viceministra de Comercio e Industria se ha dedicado a cuestiones que atañen a la mujer en el comercio y, en particular, a las empresas de pequeña y mediana escala. UN وتبنت نائبة وزير التجارة والصناعة مسائل تتعلق بدور المرأة في اﻷعمال التجارية، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En la conferencia nos comprometimos a ofrecer 5 millones de dólares adicionales dirigidos a financiar proyectos de desarrollo regionales de pequeña y mediana escala en los países menos adelantados. UN وفي هذا المؤتمر تعهدنا بتقديم مبلغ 5 ملايين دولا إضافية لتمويل مشاريع التنمية الإقليمية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نموا.
    La ONUDI, en estrecha cooperación y coordinación con la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería, está creando un programa regional árabe para el desarrollo de industrias de pequeña y mediana escala. UN وتقوم اليونيدو بتعاون وتنسيق وثيقين مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين بوضع برنامج إقليمي عربي لتطوير الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las 13 administraciones de distrito completaron los planes de infraestructura de pequeña y mediana escala a nivel de distrito y el presupuesto conexo de conformidad con el decreto ley UN وأنجزت جميع إدارات المقاطعات الثلاث عشرة خطط البنى التحتية الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى المقاطعات والميزانية المتصلة بها وفقاً لمرسوم القانون
    Las inversiones abarcan desde proyectos de energía regionales hasta proyectos en pequeña y mediana escala con el objeto de aumentar el acceso a la electricidad en las zonas rurales, incluso por medio de su Fondo de Energía Sostenible para África. UN وتتراوح الاستثمارات من مشاريع الطاقة الإقليمية إلى مشاريع الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول على الكهرباء في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال صندوقه للطاقة المستدامة من أجل أفريقيا.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas deberían sostener y fortalecer sus programas encaminados a promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en particular hacia las industrias de pequeña y mediana escala de los países en desarrollo. UN وينبغي دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة إلى مواصلة وتعزيز برامجها التي تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وخاصة إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    El PNUMA, la ONUDI y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían sostener y fortalecer sus programas encaminados a promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en particular hacia las industrias de pequeña y mediana escala de los países en desarrollo. UN وينبغي دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة إلى مواصلة وتعزيز برامجها التي تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وخاصة إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    La FAO puede aportar su experiencia en aplicaciones rurales y urbanas en pequeña y mediana escala de energía derivada de la madera, como elaboración de alimentos, fabricación de briquetas y azulejos, mediante la utilización de hornos y secadores mejorados. UN يمكن لمنظمة الأغذية والزراعة أن تتيح تجربتها في مجال التطبيقات الريفية والحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال طاقة الأخشاب مثل تجهيز الطعام وصنع الطوب والبلاط واستخدام القمائن والأفران وأفران التجفيف المحسنة.
    El desarrollo de la agricultura orientada al mercado y de empresas agrícolas de pequeña y mediana escala pueden promover la competitividad de las agroindustrias rurales y fomentar el crecimiento. UN 30 - ويمكن للزراعة التي تتركز على السوق ولتنمية المشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تعززا من قدرة الصناعات الزراعية الريفية على المنافسة، وأن تشجع النمو.
    Esto es particularmente importante para muchas mujeres empresarias que poseen y dirigen unidades de producción en pequeña y mediana escala. UN ويكتسي هذا أهمية بوجه خاص بالنسبة للعديد ممن يباشرن اﻷعمال الحرة من النساء اللاتي يملكن ويشغلن وحدات انتاج صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Hasta hace pocos días, cada una de las partes parecía haber decidido hacer una pausa táctica, realizando operaciones militares de pequeña y mediana escala para mantener la presión sobre la otra parte y poderse reorganizar para el lanzamiento de grandes ofensivas si las conversaciones de paz de Lusaka no tienen resultados positivos. UN وحتى اﻷيام القليلة الماضية، كان الجانبان يأخذان بنهج تعبوي يقوم على التمهل، حيث اضطلعا بعمليات عسكرية صغيرة ومتوسطة الحجم لمواصلة ممارسة الضغط كل منهما على اﻵخر وإعادة تنظيم نفسهما لشن أعمال هجومية كبيرة اذا لم تسفر محادثات السلم في لوساكا عن أي نتائج ايجابية.
    e) Promover estrategias y políticas que beneficien a las industrias de pequeña y mediana escala en sus esfuerzos para llegar a ser competitivas en el mercado internacional; UN )ﻫ( تعزيز الاستراتيجيات والسياسات التي تفيد الصناعات الصغيرة والمتوسطة النطاق في جهودها الرامية إلى أن تصبح قادرة على المنافسة في السوق الدولية؛
    24. Se llevará a cabo un proyecto sobre sistemas no convencionales de concesión de crédito en las zonas rurales destinado a agricultores y empresas en pequeña y mediana escala de la región septentrional del país, en coordinación con otros proyectos de crédito del PNUD. UN ٢٤ - مشروع بشأن الائتمان غير التقليدي الريفي. سيوجه من أجل المزارعين والمشاريع على النطاق الصغير والمتوسط في المنطقة الشمالية من البلد، وذلك بالتنسيق مع مشاريع ائتمان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷخرى.
    Existen varios obstáculos concretos a la pesca en pequeña y mediana escala, relacionados con la concesión de créditos, la degradación de los recursos y las tecnologías de pesca inadecuadas. UN وتشمل المعوقات المحددة أمام الصيد على النطاقين الصغير والمتوسط تيسير الائتمانات، وتدهور الموارد، وتدني تكنولوجيات الصيد.
    Utilizar el máximo de recursos disponibles para el apoyo financiero y técnico destinado a los productores de pequeña y mediana escala. UN كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus