"pequeñas empresas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • الصغيرة الحجم
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • تجارية صغيرة
        
    • شركات صغيرة
        
    • مؤسسات صغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • صغيرة الحجم
        
    Las pequeñas empresas que emplean principalmente a mujeres y que están dirigidas por mujeres reciben créditos en condiciones favorables. UN وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء.
    En 2004 la Argentina aplicó un nuevo sistema tributario simplificado para las pequeñas empresas. UN وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة.
    Las estimaciones de la capacidad ociosa en las pequeñas empresas oscilan entre el 18% y más del 50%, según el país. UN وتترواح تقديرات الطاقة العاطلة في المشاريع الصغيرة ما بين ١٨ الى أكثر من ٢٠ في المائة حسب البلد.
    Estos planes de alcance más general también benefician a las pequeñas empresas de turismo ecológico. UN كما تستفيد المؤسسات الصغيرة العاملة في مجال السياحة الإيكولوجية من هذه الخطط العامة.
    Existe por ello necesidad de cooperación en el caso de las pequeñas empresas. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى بذل جهود تعاونية بين الشركات الصغيرة.
    Igualdad de trato y pequeñas empresas UN المعاملة المتساوية ومؤسسات الأعمال الصغيرة
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. UN وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة.
    Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. UN ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    Las cargas universales quizás limiten las posibilidades de crecimiento y supervivencia de las pequeñas empresas Depósito y reembolso UN يمكـــن أن تساعد الرسوم الشاملــة فــي الحــد من إمكانية نمو وبقاء اﻷعمال التجارية الصغيرة
    Los créditos se complementaban con el programa de capacitación del Organismo para pequeñas empresas y microempresas de la Faja de Gaza. UN وتم تدعيم أنشطة توفير الائتمان ببرنامج التدريب الذي نظمته الوكالة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتناهية الصغر قطاع غزة.
    Las mujeres propietarias de pequeñas empresas se ponen en contacto con propietarios de grandes empresas que actúan como mentores. UN وتقرن النساء اللواتي يعملن في اﻷعمال التجارية الصغيرة بمالكي أعمال تجارية أكبر يعملون كمدربين.
    También se formulan recomendaciones destinadas a establecer un marco jurídico propicio para el desarrollo del espíritu empresarial y las pequeñas empresas en otros países africanos. UN وهناك أيضا توصيات بشأن إنشاء نظام قانوني تمكيني لتطوير اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة في بلدان أفريقية أخرى.
    Formación para pequeñas empresas y microempresas, Gaza UN تدريب على المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر
    Este problema puede resolverse parcialmente mediante la creación de puestos de trabajo en pequeñas empresas. UN ويمكن تسوية هذه المسألة جزئياً من خلال إنشاء وظائف على مستوى المشاريع الصغيرة.
    A veces es más difícil para las pequeñas empresas que para las de mayores dimensiones hacer frente a los gastos y cumplir con las normas ambientales. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما.
    Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. UN وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة.
    Las pequeñas empresas tienden a ser especialmente vulnerables a las crisis financieras. UN وتتسم مؤسسات الأعمال الصغيرة بضعفها بوجه خاص خلال الأزمات المالية.
    Asimismo, el PNUD ha ayudado a financiar otras actividades a favor de las pequeñas empresas. UN كذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنشطة أخرى تتعلق بالمؤسسات الصغيرة الحجم.
    Además, el Organismo otorgó 28 préstamos individuales a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o desarrollaran pequeñas empresas. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الوكالة ٢٨ قرضا لﻷفراد من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها.
    El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. UN وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة.
    En lo referente a la discriminación en el empleo y a la igualdad de remuneración, se ha hablado de las dificultades con que tropiezan las mujeres que son jefas de pequeñas empresas. UN وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة.
    Por ejemplo, más del 68% de las empresas alemanas están clasificadas como medianas y pequeñas empresas. UN فعلى سبيل المثال تُصنف ٦٨ في المائة من الشركات اﻷلمانية بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة.
    Esas consideraciones son de aplicación tanto sobre el terreno como en las sedes, con inclusión del Comité de donantes para el desarrollo de las pequeñas empresas. UN وينطبق هذا على مستوى الميدان والمقر على حد سواء، وفي سياق لجنة الجهات المانحة المعنية بتنمية المنشآت الصغيرة الحجم.
    Hemos aplicado el concepto de que la promoción de las pequeñas empresas es uno de los medios de lograr ese objetivo. UN وقد اعتنقنا الفكرة القائلة بأن النهوض بالمشاريع الصغيرة من السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف.
    Se concedieron 201 préstamos a pequeñas empresas por un valor de 676.730 dólares. UN وبلغ العدد الإجمالي لقروض المشروعات الصغيرة 201 بمبلغ 730 676 دولارا.
    Entre las tareas de mayor importancia, cabe señalar la creación de organismos de asistencia que puedan administrar los programas de ayuda a las pequeñas empresas. UN ومن بين أكثر المهام أهمية إنشاء منظمات للمساعدة يمكن أن تدير برامج المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    Se concedieron además 86 préstamos a pequeñas empresas por un monto de 307.680 dólares. Este programa de créditos se está desmantelando de forma gradual. UN ومنح ما مجموعة 86 قرضا لمشاريع تجارية صغيرة الحجم بمبلغ 680 307 دولارا ودخل برنامج القروض هذا مرحلة الإنهاء التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus