"pequeñas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصغيرة أو
        
    • صغيرة أو
        
    • الصغيرة والأسلحة
        
    • الصغيرة والمتوسطة
        
    • أو صغيرة
        
    • الخفيفة أو
        
    • الأصغر أو
        
    iii) Modernización de las existencias de armas pequeñas o adquisición de armas pequeñas adicionales. UN `3 ' تحديث مخزونات الأسلحة الصغيرة أو حيازة أسلحة صغيرة إضافية.
    Se prevé crear vínculos eficaces entre empresas regionales pequeñas o medianas y grandes empresas productoras y distribuidoras. UN ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين.
    Las grandes empresas mineras han demostrado ser, por lo general, mucho mejores como empleadores que las pequeñas o medianas empresas del ramo. UN وقد ثبت أن شركات التعدين الكبيرة هي أرباب عمل أفضل كثيرا بوجه عام من شركات التعدين الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.
    Gran número de periódicos desaparecen, pero sólo porque se trata de pequeñas o medianas empresas que se encuentran con dificultades financieras. UN وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير.
    En él se aborda asimismo la cuestión del procesamiento de los autores de crímenes internacionales cometidos con armas pequeñas o de los cómplices de esos crímenes. UN كما يتناول التقرير ملاحقة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم دولية باستخدامهم الأسلحة الصغيرة أو الذين شاركوا في هذه الجرائم.
    Frecuentemente las mujeres son o bien empresarias pequeñas o propietarias únicas. UN وتكون النساء في معظم الأحيان إما المتوليات تنظيم المشاريع التجارية الصغيرة أو المالكات الوحيدات للعمل التجاري.
    Sin embargo, las rutas son más encubiertas y las armas llegan a Somalia en un mayor número de embarcaciones más pequeñas o a través de remotos lugares a lo largo de las fronteras terrestres. UN وتصل الأسلحة إلى الصومال إما على متن عدد كبير من السفن الصغيرة أو عن طريق مواقع نائية تقع على طول الحدود البرية.
    No obstante, las intervenciones pueden requerir un alto grado de capacidad técnica del que quizá no dispongan las autoridades de defensa de la competencia pequeñas o de reciente creación. UN ولكنها قد تقتضي أيضاً قدرة تقنية كبيرة ربما لا تتوفر لدى سلطات المنافسة الصغيرة أو الجديدة.
    ¿Cuál es la manera más eficiente de que los Estados partes apoyen la destrucción de las reservas pequeñas o limitadas de municiones en racimo? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تدعم بأكفأ الأشكال تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية؟
    Conforme a ese tipo de iniciativas, algunos gobiernos han descentralizado partes de sus aparatos administrativos trasladándolos a ciudades pequeñas o intermedias a fin de estimular su desarrollo. UN وتمشيا مع تلك المبادرات قامت بعض الحكومات بتوزيع أجزاء من جهازها اﻹداري توزيعا لا مركزيا على المدن الصغيرة أو المتوسطة لتشجيع تنمية هذه المدن.
    No obstante, no se ha dedicado suficiente atención a una tecnología que pueda sostener a comunidades pequeñas o no tan ricas, aunque quizás no produzca resultados inmediatos en términos de los beneficios que determina el mercado. UN غير أنه لم يول اهتمام كاف للتكنولوجيا التي يمكن أن تعضد المجتمعات الصغيرة أو المتوسطة الثراء، على الرغم من أن تلك التكنولوجيا قد لا تنتج فوائد عرضية مباشرة ملحوظة فيما يتعلق بأرباح السوق المحددة.
    La inexistencia de un sistema financiero desarrollado y competitivo significa que el crédito es costoso y difícil de obtener para empresas pequeñas o ubicadas en zonas de alto riesgo, como la agricultura. UN كما أن عدم وجود نظام مالي متطور وقائم على المنافسة يعني أن الائتمانات تكون باهظة التكلفة وعسيرة المنال بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة أو التي تعمل في مجالات محفوفة بالمخاطر العالية مثل الزراعة.
    Sin embargo, las transacciones ilícitas en relación con las armas pequeñas o las transacciones que se realizaban en la zona gris de los límites de la ley, contribuían a las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras. UN بيد أن الصفقات غير المشروعة لبيع الأسلحة الصغيرة أو الصفقات التي تقع في منطقة رمادية على هامش القانون تسهم في تكديس الأسلحة تكديسا مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    Estos servicios los suelen prestar empresas pequeñas o medianas. UN وهذه الخدمات تقدمها عادة شركات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Además, el 90% de las empresas extranjeras afincadas en China son empresas pequeñas o medianas. UN كما أن ٩٠ في المائة من المشاريع اﻷجنبية في الصين هي مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم.
    En casi todos los países, la mayoría de las empresas son pequeñas o medianas. UN وفي جميع البلدان تقريبا، تكون أغلبية المؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    En la mayoría de los casos, las empresas de que se trata son pequeñas o no están registradas. UN والأعمال المطروحة هي في الأغلب أعمال صغيرة أو أعمال غير مسجلة.
    No deben introducirse en el mercado ni deben poseerse armas pequeñas o ligeras que no estén marcadas o que tengan un marcado insuficiente. UN ولا يجب أن تُطرح في الأسواق أو أن تُمتلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الموسومة أو الموسومة وسما غير كاف.
    Es mucho más difícil que esto mismo ocurra en las empresas pequeñas o medianas, pues los costos son relativamente mayores. UN والاضطلاع بهذا من قبل المنظمات الصغيرة والمتوسطة الحجم يتسم بمزيد من الصعوبة، فالتكاليف ذات الصلة أكثر ارتفاعا نسبيا.
    Todas las naciones deberán definir el nuevo orden mundial del siglo XXI, sean potencias grandes, pequeñas o medianas, ya que alcanzar la prosperidad colectiva redunda en el interés común. UN فالنظام العالمي الجديد في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تشارك في تحديده جميع الأمم، سواء أكانت كبيرة أو صغيرة أو متوسطة الحجم، لأن تحقيق الرفاه الجماعي أمر يصب في مصلحة الجميع.
    A fin de garantizar una cooperación eficaz y armoniosa, las peticiones de asistencia en el rastreo de armas pequeñas o ligeras ilícitas contendrán información suficiente, con inclusión, entre otras cosas, de lo siguiente: UN 17 - لكفالة سلاسة وفعالية التعاون في مجال التعقب، تتضمن طلبات تقديم المساعدة في مجال الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة أو الذخائر غير المشروعة معلومات كافية لهذا الغرض، تشمل ضمن جملة أمور:
    Una de las cuestiones planteadas se relacionaba con la garantía de la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas, y se preguntó si esa garantía debía considerarse un posible obstáculo a la presentación de informes por las empresas más pequeñas, o una fuente de valor adicional por mejorar la credibilidad del informe. UN وكانت مسألة ضمان الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات من بين المسائل التي أُثيرت، وقد طُرحت أسئلة حول ما إذا كان ينبغي النظر إلى ضمان تقديم تقارير عن مسؤولية الشركات بوصفه يشكل حاجزاً مُحتملاً أمام الإبلاغ بالنسبة للشركات الأصغر أو بوصفه مصدر قيمة إضافية لأنه يُحسِّن مصداقية التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus