El número más reciente que abarca el período comprendido entre 1945 y 1988, existe en español e inglés. | UN | وآخر عدد، وهو يتناول الفترة من عام ١٩٤٥ الى عام ١٩٨٨، متاح باللغتين اﻷسبانية والانكليزية. |
La mayor reducción se produjo en el período comprendido entre 1970 y 1980. | UN | وحدث أكبر انخفاض في الفترة من عام ٠٧٩١ إلى عام ٠٨٩١. |
Con esta metodología se llevó a cabo una evaluación del programa de Haití, que abarcó el período comprendido entre 1992 y mediados de 1996. | UN | وعلى أساس هذه المنهجية، تم تقييم البرنامج القطري في هايتي الذي يغطي الفترة من عام ٢٩٩١ حتى منتصف عام ٦٩٩١. |
La captura media en el período comprendido entre 2000 y 2007 fue de 137.000 toneladas. | UN | وفي الفترة بين عامي 2000 و 2007، بلغ متوسط المصيد 000 137 طن. |
El informe de este año se basa en esos análisis y abarca el período comprendido entre 2001 y 2005. | UN | وبناء على تلك التحليلات، يغطي تقرير هذا العام الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005. |
En el período comprendido entre 1991 y 1994, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú estuvo bajo la dirección del PNUD y su labor pasó prácticamente inadvertida y fue ineficaz. | UN | ففي الفترة ما بين ١٩٩١ و ١٩٩٤ كان المكتب اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في واغادوغو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكان من الناحية العملية غير ذي شأن وغير فعال. |
Elecciones para miembros no permanentes del Consejo de Seguridad: un examen amplio del período comprendido entre 1946 y 2004 | UN | انتخابات الأعضاء غير الدائمين في مجلـس الأمـن: استعراض شامل للفترة من عام 1946 إلى عام 2004 |
Con esta metodología se llevó a cabo una evaluación del programa de Haití, que abarcó el período comprendido entre 1992 y mediados de 1996. | UN | وعلى أساس هذه المنهجية، تم تقييم البرنامج القطري في هايتي الذي يغطي الفترة من عام ١٩٩٢ حتى منتصف عام ١٩٩٦. |
Está previsto que en 2002 se terminen la mayoría de los volúmenes correspondientes al período comprendido entre 1979 y 1984. | UN | ومن المتوقع إنجاز معظم المجلدات التي تتناول الفترة من عام 1979 إلى عام 1984 في عام 2002. |
Principales actividades de la organización durante el período comprendido entre 1999 y 2002: | UN | الأنشطة الرئيسية للمنظمة في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002 |
El uso de medicamentos antirretrovirales se multiplicó más de cinco veces en Camboya durante el período comprendido entre 2004 y 2007. | UN | فمعدلات تعاطي العقاقير المضادة للفيروسات العكوس، ارتفعت بمعدل خمسة أضعاف في كمبوديا في الفترة من 2004 إلى 2007. |
La Subdivisión ha estado trabajando simultáneamente en la preparación de los Suplementos núms. 14 y 15, que abarcan el período comprendido entre 2000 y 2007. | UN | وقال إن الفرع يعمل في نفس الوقت على إعداد الملحقين الرابع عشر والخامس عشر، اللذين يغطيان الفترة من 2000 إلى 2007. |
Durante el período comprendido entre 2000 y 2008 se produjeron en todo el mundo un promedio de 392 desastres al año. | UN | وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 وقع ما متوسطه 392 كارثة سنوياً في جميع أنحاء العالم. |
Para el período comprendido entre 1993 y 2007, el número total notificado de personas infectadas por el VIH fue de 255. | UN | وخلال الفترة من عام 1993 إلى عام 2007، بلغ مجموع عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 255 شخصا. |
En el período comprendido entre 2006 y 2009 se gastaron más de 10 millones de rublos en la puesta en marcha del programa. | UN | وقد أُنفق خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 أكثر من 10 ملايين روبل لوضع هذا البرنامج موضع التنفيذ. |
Durante el período comprendido entre 1986 y 1992 el valor total de los bienes y servicios exportados por los países en desarrollo se ha duplicado. | UN | فقد تضاعفت القيمة اﻹجمالية لصادرات البلدان النامية من السلع والخدمات في الفترة بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٢. |
Estos factores causaron 8.317 víctimas en el período comprendido entre 1945 y 1996. | UN | ولقد سببت هذه العوامل وقوع ٣١٧ ٨ إصابة في الفترة بين عامي ١٩٤٥ و ١٩٩٦. |
Los servicios deben cubrir el período comprendido entre la adolescencia y la etapa anterior al embarazo, el embarazo, el parto y la etapa postnatal; | UN | وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
Añaden que no se les han pagado los retrasos de sus sueldos por el período comprendido entre su detención y su reposición, durante el cual se les denegaron sus ingresos. | UN | ويضيفون أنه لم تصرف لهم متأخرات مرتباتهم عن الفترة ما بين اعتقالهم وإعادتهم إلى العمل، التي حرموا خلالها من دخلهم. |
Los datos corresponden a 228 países o regiones del mundo y al período comprendido entre 1950 y 2050. | UN | وتغطي البيانات 228 بلدا أو منطقة من العالم للفترة من عام 1950 إلى عام 2050. |
El objetivo de estas iniciativas consiste en una reducción considerable del período comprendido entre el momento en que se adopta la decisión de desplegar una operación y el momento del despliegue efectivo. | UN | وكان الهدف ذو الصلة متمثلا في اختزال الفترة الواقعة بين اﻹذن بعملية حفظ السلام والوزع الفعلي لها اختزالا كبيرا. |
Tan sólo en el período comprendido entre 1990 y 1996 hubo que evacuar de las zonas contaminadas a más de 53.000 personas, que fueron trasladadas a zonas ecológicamente inocuas. | UN | فقد تمت إعادة توطين ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٥ نسمة من مناطق التلوث إلى المواقع النظيفة بيئيا، خلال فترة السنوات من ٠٩٩١ إلى ٦٩٩١ فقط. |
Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. | UN | فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير. |
En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. | UN | وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين. |
Durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 1995 y el 30 de abril de 1996, hubo 25 desembolsos que totalizan 24.834 dólares. | UN | وأثناء المدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ قدمت مدفوعات من صندوق الطوارئ تبلغ ٨٣٤ ٢٤ دولارا. |
En cambio en el período comprendido entre 1947 y 1975, murieron menos de 2.000 personas a pesar de que hubo un número semejante de huracanes. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧٥، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص في أحداث مماثلة. |
Gastos de viaje estimados del coordinador regional durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2000 5.000 | UN | :: التكلفة المقدرة لسفر المنسق الإقليمي فيما يتعلق بالفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2000 |
En consecuencia, se llevaron a cabo pocas de las actividades previstas para el período comprendido entre 1994 y 1998. | UN | لذا، لم يُنفذ سوى القليل من اﻷنشطة المقررة للفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨. |
Los informes quinquenales se elaboran de manera periódica desde 1975 y abarcan el período que comienza en 1969. Sin embargo, hasta el sexto informe quinquenal, correspondiente al período comprendido entre 1994 y 2000, las cifras sólo reflejaban los datos comunicados por los Estados Miembros. | UN | وتعد التقارير الخمسية كل خمس سنوات منذ عام 1975، وقد غطت الفترة منذ عام 1969، ولكن، حتى التقرير الخمسي السادس الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 2000، لم تكن الأرقام تعكس سوى تلك التي تقدمها الدول الأعضاء. |
En el cuadro 1 infra se indica la contribución de cada tipo de activos al rendimiento total durante el período comprendido entre 1993 y 1996. | UN | ١٧ - ويبين الجدول ١ أدناه مساهمة كل صنف من أصناف اﻷصول في مجموع العائد بالنسبة للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦. |