"período de sesiones del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة العام
        
    • دورة السنة
        
    • دورة عام
        
    • دورة هذا العام
        
    • الدورة في عام
        
    • لدورة العام
        
    • دورة للسنة
        
    • دورتها في العام
        
    • دورتها لعام
        
    • دورة هذه السنة
        
    La Conferencia fijará las fechas efectivas de las tres partes de su período anual de sesiones en la clausura del período de sesiones del año anterior. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    También quiero dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Ministro Amara Essy, por su importante contribución a los resultados positivos logrados en el período de sesiones del año pasado. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.
    Nos complace en particular que se haya abierto a la firma la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en el período de sesiones del año pasado. UN وأسعدنا بوجه خاص أن نرى أن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قد فتحت للتوقيع أثناء دورة العام الماضي.
    Asignamos gran importancia a esa cuestión y abrigamos la esperanza de que en el período de sesiones del año próximo la Comisión de Desarme pueda concluir su examen de ese tema del programa. UN إننا نولــي أهميــة كبــرى لهذا الموضوع ونعرب عن اﻷمل في أن تتمكن هيئة نزع السلاح من استكمال نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة السنة المقبلة.
    El mandato vence con la clausura del período de sesiones del año UN تنتهي مدة العضوية بنهاية دورة عام الاتحاد الروسي أرمينيا إكوادور
    Recomendó firmemente que se celebrara otro seminario sobre la cuestión antes del período de sesiones del año siguiente. UN وأوصى بشدة بعقد حلقة عمل أخرى حول هذا الموضوع قبل دورة العام المقبل.
    La Conferencia fijará las fechas efectivas de las tres partes de su período anual de sesiones en la clausura del período de sesiones del año anterior. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Malta espera con interés que en el período de sesiones del año próximo se realicen progresos sustantivos sobre temas tales como el mejor funcionamiento de la Conferencia de Desarme, para que sea más eficaz. UN وتتطلع مالطة إلى إحراز تقدم كبير خلال دورة العام المقبل بشأن مسائل من قبيل تحسين عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته.
    La Comisión acordó con la Subcomisión se podrían introducir cambios en el informe técnico durante el período de sesiones del año siguiente y que el informe sobre los residuos espaciales se concluiría en 1999. UN وقد اتفقت اللجنة مع اللجنة الفرعية على أنه من الممكن إدخال تعديلات في التقرير التقني في دورة العام المقبل، وأن يجري استكمال التقرير المتعلق بالحطام الفضائي في عام ١٩٩٩.
    Abrigamos la esperanza de que las opiniones de China sean tomadas en cuenta en el período de sesiones del año próximo. UN ونأمل أن تؤخذ آراء الصين في الاعتبار في دورة العام المقبل.
    Habida cuenta de la frustración y el estancamiento que caracterizaron el período de sesiones del año pasado, esa evolución es alentadora y debe mantenerse. UN وينبغي متابعة هذه التطورات المشجعة التي لا تقارن بخلفية اﻹحباط والطريق المسدود التي ميزت دورة العام الماضي.
    La Conferencia fijará las fechas efectivas de las tres partes de su período anual de sesiones en la clausura del período de sesiones del año anterior. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Alemania apoya sin reservas su propuesta de proseguir nuestro trabajo a partir del punto al que, tras prolongados debates, llegamos hacia el final del período de sesiones del año pasado. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    Después de todo, el Coordinador Especial propuso durante el período de sesiones del año pasado un proyecto de mandato que casi todas las delegaciones aceptaron. UN فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها.
    Como se observará, la mayoría de esas sugerencias se basan en opiniones expresadas en el período de sesiones del año pasado, lo que creo facilitará el desempeño eficaz de nuestra labor este año. UN ويلاحظ أن معظم هذه الاقتراحات تقوم على وجهات النظر التي أعرب عنها في دورة السنة الماضية، وأعتقد أن هذا سيسهل قيامنا بعملنا على نحو فعال في هذا العام.
    Al respecto, el documento de trabajo del Presidente, presentado en el período de sesiones del año pasado, contiene varias ideas dignas de examen. UN وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها.
    Deberían celebrarse consultas entre períodos de sesiones para impedir que se derroche tiempo en el examen de las cuestiones de procedimiento durante el período de sesiones del año que viene. UN وينبغي أن تجرى مشاورات في الفترة الانتقالية لضمان عدم تضييع الوقت لدراسة المسائل الإجرائية في دورة السنة القادمة.
    período de sesiones del año 2000 [Cuestiones primordiales: pobreza, modalidades de consumo y producción] UN دورة عام ٢٠٠٠ -- ]المسائل ذات الاعتبار اﻷول: الفقر وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج[
    Si el examen siguiera inmediatamente al período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sería muy probable que se superpusiera con el período de sesiones del año 2000 de la Comisión de Derechos Humanos. UN وسيؤدي على اﻷرجح استعراض يُجرى مباشرة عقب دورة لجنة مركز المرأة الى التداخل مع دورة عام ٢٠٠٠ للجنة حقوق اﻹنسان.
    Pronto concluirá la primera parte del período de sesiones del año 2000 sin que hayamos logrado ponernos de acuerdo sobre la manera de abordar las tareas sustantivas. UN وقريبا سنبلغ نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام دون أن نتوصل إلى اتفاق حول كيفية تناول المسائل الموضوعية.
    al final del período de sesiones del año UN تنتهي العضوية عند اختتام الدورة في عام الجزائر
    Esa era la posición del Grupo occidental, que se expuso ante el pleno en el período de sesiones del año pasado. UN وهذا هو موقف المجموعة الغربية، كما أعلن في الجلسة العامة لدورة العام الماضي.
    h) El Consejo distribuirá los votos para cada ejercicio financiero al comienzo del último período de sesiones del año precedente con arreglo a las disposiciones del presente párrafo. UN (ح) يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية آخر دورة للسنة السابقة وفقاً لأحكام هذه الفقرة.
    Vayan igualmente nuestras felicitaciones y agradecimiento al Embajador René Valéry Mongbé, de Benin, quien presidió la Comisión durante el período de sesiones del año pasado con la profesionalidad y las habilidades que le conocemos, un período de sesiones que exigió esfuerzos especialmente intensos. UN إننا نقدم التهانئ والشكر أيضا للسفير مونغبي ممثل بنن الذي ترأس بصفاته المهنية ومهارته المعروفة جيدا هيئة نزع السلاح في دورتها في العام الماضي التي تطلبت بذل جهود مكثفة.
    Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. UN غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢.
    Al iniciarse en enero de 1997 la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, existía un fuerte sentimiento de optimismo de que el período de sesiones del año actual nos aportaría a todos nosotros nuevas esperanzas por lo que respecta a la intensificación de las negociaciones en la esfera del desarme. UN عندما بدأت الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، سادها جو مفعم بالتفاؤل بأن تجلب دورة هذه السنة أملاً جديداً لنا جميعا في سعينا للمزيد من تسريع خطى المفاوضات في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus