Asimismo, 10 Estados solicitaron asistencia financiera de viaje para asistir al período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos relativo a la aprobación de los resultados de su examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت 10 دول مساعدة مالية للسفر لحضور دورة مجلس حقوق الإنسان لاعتماد نتاج الاستعراض الخاص بكل منها. |
La segunda reunión en Ginebra se celebra durante el debate sobre Palestina del período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويُعقد الاجتماع الثاني في جنيف أثناء المناقشة التي تُجرى بشأن فلسطين في دورة مجلس حقوق الإنسان. |
Espera poder hacerlo durante su próximo viaje a Somalia, antes del 24º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يأمل أن يتسنى له ذلك أثناء سفره المقبل إلى الصومال قبل دورة مجلس حقوق الإنسان الرابعة والعشرين. |
Albergábamos la esperanza de que durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos relativo a las medidas de desarrollo institucional se abordarían las deficiencias que han politizado al Consejo y que le han impedido actuar como institución seria y eficaz en el ámbito de los derechos humanos. | UN | لقد كنا نأمل أن تعالج دورة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة ببناء المؤسسات مواطن القصور التي كانت قد سيّست المجلس وحالت دون تصرفه بوصفه مؤسسة جدية فعالة لحقوق الإنسان. |
45. El derecho al desarrollo se examinó extensamente en el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de marzo de 2007. | UN | 45 - لقد بُحث الحق في التنمية بإسهاب في دورة مجلس حقوق الإنسان المعقودة في آذار/مارس 2007. |
Además, Madagascar fue designado miembro de la troika para el examen de los informes nacionales de Marruecos, Benin y Burkina Faso durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrado en Ginebra en 2008, en el marco del Examen Periódico Universal. | UN | وشاركت أيضاً كبلد عضو في اللجنة الثلاثية خلال استعراض التقارير الوطنية للمغرب وبنن وبوركينا فاسو خلال دورة مجلس حقوق الإنسان في جنيف في عام 2008، في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
En el anterior período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos fue posible llegar a un consenso sobre una cuestión divisiva y relacionada, la libertad de expresión. | UN | وفي دورة مجلس حقوق الإنسان السابقة كان بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة يثور حولها الانقسام والاتفاق، وهي حرية التعبير. |
Varias delegaciones han planteado algunas cuestiones durante el proceso de examen, e incluso durante este período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهناك أيضاً عدد قليل من المسائل التي أثارتها عدة وفود، بما في ذلك أثناء عملية الاستعراض بل وحتى أثناء انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان هذه. |
También se refirió a la mesa redonda de medio día de duración sobre el papel de los idiomas y la cultura, que se celebraría durante el 18º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما أشارت إلى حلقة النقاش التي ستستغرق نصف يوم وستركز على موضوع لغات وثقافات الشعوب الأصلية والتي ستنعقد أثناء دورة مجلس حقوق الإنسان الثامنة عشرة. |
Espera con interés conocer los resultados de su próxima misión antes del período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2014. | UN | وهي تتطلع إلى الاستماع إلى نتائج بعثته التالية قبل انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014. |
Las conclusiones fueron aprobadas durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrado en septiembre de ese mismo año. | UN | واعتُمدت النتائج في دورة مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2009. |
También se reunió con el Grupo de Trabajo sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica, y decidió organizar un acto paralelo conjunto durante el 26º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً مع الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، وقرر تنظيم فعالية جانبية مشتركة في دورة مجلس حقوق الإنسان السادسة والعشرين. |
En el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos que se celebrará en marzo de 2007 el Relator Especial presentará un informe final sobre la visita en el que figurarán sus recomendaciones. | UN | وسيقدم المقرر الخاص، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان المقرر عقدها في آذار/مارس 2007، تقريرا ختاميا عن زيارته مشفوعا بتوصياته. |
Durante el diálogo mantenido con los gobiernos en el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrado en junio de 2007, se pidió al Relator Especial que examinara urgentemente las repercusiones de los agrocombustibles para la realización del derecho a la alimentación. | UN | وقد طُلب إلى المقرر الخاص، أثناء حواره مع الحكومات خلال دورة مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007، أن يدرس على وجه الاستعجال أثر الوقود الزراعي على إعمال الحق في الغذاء. |
período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos | UN | دورة مجلس حقوق الإنسان |
El Representante ante las Naciones Unidas asistió a la continuación del sexto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra del 10 al 14 de diciembre. | UN | وحضر الممثل لدى الأمم المتحدة دورة مجلس حقوق الإنسان المستأنفة السادسة في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر. |
En septiembre de 2009, la Relatora Especial presentó su informe anual al 12º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre la utilización de niños en la pornografía en Internet. | UN | 3 - في أيلول/سبتمبر 2006 عرضت المقررة الخاصة في دورة مجلس حقوق الإنسان الثانية عشرة تقريرها السنوي عن موضوع استغلال الأطفال في المواد الإباحية المنشورة على الإنترنت. |
Junto con la OCAH y el ACNUDH, el Representante también ha organizado un acto sobre derechos humanos y soluciones duraderas en Haití, paralelamente a la celebración del período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrado en marzo del presente año. | UN | واشترك الممثل مع المكتب ومع مفوضية شؤون اللاجئين في تنظيم مناسبة عقدت بشأن حقوق الإنسان والحلول الدائمة في هايتي على هامش دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010. |
102. El Togo examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, pero a más tardar en el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en marzo de 2012: | UN | 102- ستنظر توغو في التوصيات التالية وسترد عليها في الوقت المناسب على ألا يتجاوز ذلك موعد انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان التاسعة عشرة في آذار/مارس 2012: |
:: Miembro de la delegación de Bangladesh ante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos (2006-2010) | UN | :: عضو وفد بنغلاديش إلى دورات مجلس حقوق الإنسان (2006، 2010) |
El Relator Especial presentará sus informes sobre las misiones al Senegal y al Japón en el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de 2011. | UN | وسوف يقدّم المقرر الخاص تقريره عن كل من البعثتين إلى السنغال واليابان في جلسة مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
La Sra. Morrison indicó que el Banco podría llevar a cabo ese proyecto en colaboración con el ACNUDH, como actividad paralela al período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت السيدة موريسون إلى أن المصرف يمكنه تنفيذ مثل هذا المشروع بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كنشاط مواز لدورة مجلس حقوق الإنسان. |