Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. | UN | معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
En el primer trimestre de 2009 el salario medio ascendió a 463 euros, lo que supone un aumento del 15,8% respecto del mismo período del año anterior. | UN | ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة. |
En el segundo trimestre de 2010 el valor de los productos refinados de Hovensa experimentó un notable aumento del 61,0% respecto al mismo período del año anterior, llegando a 2.920,3 millones de dólares. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
La construcción de viviendas aumentó en 47 unidades entre enero y septiembre de 2001, en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وازداد بناء الوحدات السكنية في 47 وحدة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2001 بالمقارنة مع نفس الفترة في السنة السابقة. |
Los incidentes de seguridad del lado afgano de dicha zona aumentaron aproximadamente en un 50% durante el período examinado frente al mismo período del año anterior. | UN | وزادت الحوادث الأمنية داخل الجزء الأفغاني من منطقة التنسيق بنحو 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى. |
Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
14. La tasa anual de inflación fue del 2,5% durante el período de 12 meses que terminó en noviembre de 1994, en comparación con el 2,1% durante el mismo período del año anterior. | UN | ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق. |
Unos 17.000 desempleados indígenas participaron en la iniciativa Asistencia Intensiva, una mejora del 21% respecto del mismo período del año anterior. | UN | وبدأ ما يقرب من 000 17 من السكان الأصليين الباحثين عن عمل المشاركة في برنامج المساعدة المكثّفة مع تحسن بنسبة 21 في المائة عن نفس الفترة من العام السابق. |
Como resultado, la producción industrial total se redujo en el primer trimestre del año actual en más del 30%, en comparación con el mismo período del año anterior, mientras que el producto interno bruto también cayó en alrededor del 20%. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة. |
(Cambio porcentual con respecto al mismo período del año anterior) | UN | )النسبة المئوية للتغيـر عن نفس الفترة من العام السابق( اﻷرجنتين |
16. El número de visitantes continuó disminuyendo durante el primer trimestre de 2002, y fue un 9,6% inferior al registrado en el mismo período del año anterior. | UN | 16- واستمر عدد الزوار بالانخفاض خلال الربع الأول من عام 2002، وهبط إلى ما دون 9.6 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام السابق. |
346. En 2005 las importaciones de alimentos ascendieron a 2.025,9 millones de dólares. En comparación con el mismo período del año anterior, aumentaron en un 75,3%, o sea, en 542 millones de dólares. | UN | 346- وفي عام 2005، بلغت قيمة واردات الأغذية 025.9 2 مليون دولار أمريكي بزيادة بلغت 75.3 في المائة، أي 542 مليون دولار أمريكي، مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En el segundo trimestre, los valores de los permisos tuvieron un incremento del 12,6% respecto del mismo período del año anterior, pasando de 42,2 millones de dólares a 47,5 millones de dólares. | UN | وفي الربع الثاني، زادت قيم الرخص بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة حيث ارتفعت من 42.2 مليون دولار إلى 47.5 مليون دولار. |
(Variación porcentual anual con respecto al mismo período del año anterior) | UN | )متوسط النسبة المئوية للتغيير خلال السنة السابقة أو خلال نفس الفترة من السنة السابقة( |
Colombia presentó una actualización de las tendencias recientes en los casos de secuestro: el número de casos notificados de enero a agosto de 2003 se redujo en un 32%, en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وقدمت كولومبيا بيانات محدّثة عن اتجاهات الاختطاف في الفترة الأخيرة: حيث انخفض عدد الحالات المبلغ عنها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2003 بنسبة 32 بالمائة بالمقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Durante el período de abril a octubre de 2009, el volumen de las exportaciones de pescado ascendió a 149,4 toneladas métricas, frente a las 113,9 toneladas durante el mismo período del año anterior. | UN | وزاد حجم صادرات الأسماك في الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009 ليبلغ 149.4 طنا متريا مقابل 113.9 طنا متريا خلال نفس الفترة من السنة السابقة. |
30. Según los datos del Ministerio de Finanzas, en el primer trimestre de 2009 el PIB ascendió a 617 millones de euros, lo que representa un aumento del 6,5% respecto del mismo período del año anterior. | UN | 30- ووفقاً لبيانات وزارة المالية، وصل الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2009 إلى 617 مليون يورو وهو ما يمثل نمواً بمقدار 6.5 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من السنة السابقة. |
Sin embargo, los efectos positivos de estas medidas fueron contrarrestados en parte por el acusado incremento de los puestos de control temporales desde diciembre de 2009 (el promedio mensual entre octubre de 2009 y enero de 2010 fue de 371, frente a los 278 del mismo período del año anterior). | UN | إلا أن الأثر الإيجابي لهذه التدابير يقابله جزئيا زيادة كبيرة في نقاط التفتيش " السريعة التنقل " المحددة الغرض منذ كانون الأول/ديسمبر 2009 (بلغ المتوسط الشهري بين تشرين الأول/أكتوبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، 371 حاجزا، مقابل 278 حاجزا خلال نفس الفترة في السنة السابقة). |
Sin embargo, mientras los Comandos Regionales Este, Norte, Centro y Oeste presenciaron un leve aumento del número de ataques iniciados por el enemigo en el período examinado, los Comandos Regionales Sur y Suroeste siguieron experimentando una merma de este tipo de ataques durante este trimestre en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ومع ذلك، ففي حين أن القيادات الإقليمية الشرقية والشمالية والوسطى والغربية قد شهدت زيادة طفيفة في تلك الهجمات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت القيادتان الإقليميتان الجنوبية والجنوبية الغربية رؤية انخفاض في تلك الهجمات خلال هذا الفصل مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى. |
El producto interno bruto, el volumen de comercio con el extranjero y la inversión de fondos en el extranjero registraron en los seis primeros meses aumentos del 11,6%, 25,5% y 54,9%, respectivamente, en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وقد سجل الناتــج المحلي اﻹجمــالي وحجم التجارة الخارجية والاستثمارات فيما وراء البحار زيادات في اﻷشـهر الستة اﻷولى، بمعــدلات تبــلغ ١١,٦ في المائة و ٢٥,٥ في المائــة و ٥٤,٩ في المائــة على التــوالي، بالمقارنة بالمدة المقابلة من العام الماضي. |