La tasa de vacantes del personal de contratación internacional concuerda con la tendencia observada en la primera mitad del período en curso. | UN | أما معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين، فهو متسق مع الاتجاه الذي كان سائدا خلال النصف الأول من الفترة الحالية. |
Está previsto desarrollar este aspecto de las adquisiciones durante el período en curso | UN | ومن المتوقع تطوير هذا الجانب من عملية الشراء خلال الفترة الحالية |
92. Se estima que será necesario alquilar un total de 60 vehículos especializados durante el período en curso. | UN | ٩٢ - ومن المقدر أنه سيلزم استئجار ما مجموعه ٦٠ مركبة متخصصة خلال الفترة الحالية. |
Los datos financieros más actualizados disponibles sobre los gastos efectivos correspondientes al período en curso se presentarán en el contexto del examen del proyecto de presupuesto. | UN | وستقدم أحدث البيانات المالية المتوافرة عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية في سياق النظر في مشروع الميزانية. |
vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el período en curso, o que pueda repercutir significativamente en períodos siguientes, juntamente con los motivos de ese cambio. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير. |
En consecuencia, los gastos del período en curso ascendieron a 378.700 dólares. | UN | وهكذا، بلغ مجموع النفقات للفترة الحالية ٧٠٠ ٣٧٨ دولار. |
En consecuencia, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، يغلب أن تكون تقديرات الفترات الجارية أكثر دقة من الاسقاطات التي توضع لفترات الميزانيات المقبلة. |
Esos totales corresponden a las cifras medias del período en curso. | UN | وتعكس هذه المجاميع متوسط القوة للفترة الراهنة. |
Las obligaciones correspondientes al período en curso relacionadas con el Fondo General siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del bienio al que se refieren; | UN | وتبقى التزامات الفترة الحالية المتصلة بالصندوق العام سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية فترة السنتين التي تتعلق بها؛ |
Se tomaron las medidas adecuadas para garantizar que las cuotas que no se estaban cumpliendo en el período en curso lo fueran cuando se reanudaran las actividades normales. | UN | واتخذت إجراءات مناسبة لكفالة القيام، عند استئناف اﻷنشطة العادية بتوزيع المخصصات التي لوحظ غيابها خلال الفترة الحالية. |
Dejar constancia de los gastos imputados a los anticipos recibidos en el período en curso;Record the expenditures in the current period against the advance of funds received; | UN | `1 ' تسجيل النفقات في الفترة الحالية خصماً على سلف الأموال المستلمة؛ |
Sin embargo, la Comisión observa, sobre la base de la información adicional que se le ha suministrado, que en el período en curso la tasa de vacantes ha experimentado cierto mejoramiento. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية. |
Cabe señalar que más de las dos terceras partes de dichas asignaciones se hicieron para proyectos aprobados antes del período en curso del marco de financiación multianual. | UN | وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Además, están pendientes de pago las contribuciones prometidas por Chipre (7.475.745 dólares) y Grecia (270.834 dólares) para el período en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل تبرعات معلنة مستحقة عن الفترة الحالية قدرها من قبرص 745 475 7 دولارا ومن اليونان 834 270 دولار. |
vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el período en curso, o que pueda repercutir significativamente en períodos siguientes, juntamente con los motivos de ese cambio. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير. |
Las obligaciones del período en curso siguen siendo válidas durante los 12 meses posteriores al cierre del ejercicio económico al que se refieren; | UN | أما التزامات الفترة الجارية فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛ |
Por consiguiente, el Centro definirá el modelo apropiado de financiación en el período en curso | UN | ومن ثم، سوف يُحدِّد المركز نموذج التمويل المناسب في الفترة الجارية |
De los 831 puestos, 70 eran nuevos puestos autorizados para el período en curso y 761 puestos ya existentes. | UN | ومن بين الوظائف المأذون بها للفترة الحالية وعددها 831 وظيفة، هناك 70 وظيفة جديدة و 761 وظيفة مستمرة. |
Comprende el cálculo del exceso de los ingresos respecto de los gastos del período en curso y ajustes de los ingresos o gastos respecto de períodos anteriores. | UN | ويشمل البيان حساب الزيادة في الإيرادات على النفقات بالنسبة للفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة؛ |
Por consiguiente, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تقديرات الفترات الجارية تكون عادة أكثر دقة من إسقاطات فترات الميزانيات المقبلة. |
Pasivo Obligaciones por liquidar del período en curso | UN | الالتزامات غير المصفاة للفترة الراهنة |
El valor actual de la obligación se determina descontando la cuantía estimada del pago futuro necesario para liquidar la obligación correspondiente al servicio prestado por el funcionario en el período en curso y los anteriores, utilizando tasas de interés correspondientes a bonos de alta calidad emitidos por grandes empresas para los años de vencimiento correspondiente. | UN | فتحدد القيمة الحالية للالتزام بخصم المبلغ التقديري الذي يلزم سداده مستقبلاً لتسوية الالتزام الناتج عن الخدمة التي قدمها الموظف في الفترات الراهنة والسابقة، وذلك باستخدام أسعار الفائدة على سندات الشركات العالية الجودة لسنوات الاستحقاق المقابلة. |
Las cuentas por la utilización de esos locales se han presentado en el período en curso. | UN | وقدمت فواتير استخدام هذه اﻷماكن خلال الفترة الراهنة. |
III. Situación financiera e información sobre la ejecución en el período en curso | UN | ثالثاً - الوضع المالي والمعلومات المتعلقة بالأداء في الفترة المالية الحالية |
El prorrateo (en cifras brutas) para el período en curso asciende a unos 843 millones de dólares. | UN | وكان المبلغ اﻹجمالي المقسم للفترة الجارية حوالي ٨٤٣ مليون دولار. |