"período posterior a la transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما بعد المرحلة الانتقالية
        
    • مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية
        
    • بعد العملية الانتقالية
        
    • فترة ما بعد الانتقال
        
    La Conferencia instó a todas las partes a que se comprometan a acatar los mecanismos de justicia de transición durante el período posterior a la transición. UN ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بآليات العدالة الانتقالية في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    :: Anuncio por el Presidente Ndayizeye de la fecha del referéndum sobre la constitución para el período posterior a la transición para el 20 de octubre de 2004. UN :: وإعلان الرئيس ندايزيي موعد إجراء استفتاء بشأن دستور ما بعد المرحلة الانتقالية وهو 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La Misión también se refirió a los problemas con que se enfrentaba el Gobierno en el período posterior a la transición en sus esfuerzos por consolidar la paz e instó al Gobierno a que fijara prioridades para el futuro. UN ووقفت البعثة أيضا على التحديات التي تواجه الحكومة في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية وهي تسعى إلى توطيد السلام، وحثت الحكومة على تحديد أولوياتها بالنسبة للمستقبل.
    A medida que la labor de las Naciones Unidas se vaya centrando en objetivos a largo plazo, el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrá que ir desempeñando un papel cada vez más importante en el período posterior a la transición. UN وبما أن تركيز جهود الأمم المتحدة يتحول بصورة متزايدة نحو الأهداف الأطول أجلا، فمن المتوقع أن يؤدي فريق الأمم المتحدة القطري دوراً متزايد الأهمية في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية.
    Seguirán surgiendo nuevos agentes y nuevas dinámicas de poder a medida que los agentes políticos en Somalia se reposicionan para asumir importantes funciones políticas en el período posterior a la transición. UN وسيتواصل بروز جهات فاعلة جديدة وديناميات جديدة للسلطة عندما تتخذ الأطراف الفاعلة السياسية في الصومال لنفسها مواقع جديدة تأهبا لتولي أدوار سياسية مرموقة في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية.
    a) Legislación esencial (incluida la constitución para el período posterior a la transición; UN (أ) التشريعات الأساسية (بما فيها دستور ما بعد العملية الانتقالية
    Muchos de esos delitos siguen teniendo como peligroso trasfondo la división étnica y regional, que deberá abordarse con decisión y constancia en el período posterior a la transición. UN وتنطوي كثير من الجرائم المرتكبة في جوهرها على خطورة الانقسامات الإثنية والإقليمية وهو أمر يقتضي التصدي إليه على نحو حاسم ومتواصل في فترة ما بعد الانتقال.
    El Consejo aprobó también, en el mismo documento, mi propuesta de que se revisara el mandato de la UNOGBIS para que la Oficina pudiera adaptarse a las tareas a las que se enfrentaría el país en el período posterior a la transición. UN ووافق المجلس أيضا في نفس الوثيقة على تنقيح ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لتمكين المكتب من التصدي لتحديات ما بعد المرحلة الانتقالية التي كان يواجهها البلد في ذلك الوقت.
    El 5 de febrero, " Puntlandia " condenó la decisión, afirmando que podía dificultar el éxito del paso al período posterior a la transición. UN وفي 5 شباط/فبراير، أدانت " بونتلاند " القرار، قائلة إنه قد يمنع البلاد من الانتقال بنجاح إلى ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Todas las contribuciones recibidas han sido plenamente comprometidas o se han asignado a actividades específicas, entre las que figura el apoyo a la ejecución de las tareas complementarias que hayan quedado pendientes en el período posterior a la transición. UN وجميع التبرعات المحصلة إما أنها التزم بها بالكامل أو أنها خصصت لأنشطة محددة، بما في ذلك دعم تنفيذ مهام المتابعة المتبقية في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    En todo caso, cabe señalar que el General Abubakar ha prometido publicar y divulgar el proyecto de constitución de 1995, que debe conformar el marco constitucional en el período posterior a la transición a partir del 29 de mayo de 1999. UN ٢٠ - ويجب مع ذلك ملاحظة أن الفريق أبو بكر قد وعد بنشر وتعميم مشروع دستور عام ١٩٩٥، الذي سيشكل اﻹطار الدستوري في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية بدءا من ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    La Comisión celebró su 17º período de sesiones del 10 al 13 de febrero 2004, y continuó presionando para que se hicieran progresos en la Constitución para el período posterior a la transición y la ley electoral. UN وقد عقدت اللجنة دورتها السابعة عشرة في الفترة من 10 إلى 13 شباط/فبراير 2004، وواصلت خلالها الضغط من أجل إحراز تقدم في إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية والقانون الانتخابي.
    El Grupo Consultivo Especial celebró sobremanera la acertada organización del referéndum sobre la Constitución para el período posterior a la transición, celebrado el 28 de febrero de 2005, y el sólido apoyo que recibió de los votantes. UN 3 - شعر الفريق الاستشاري المخصص بتشجيع كبير للتنظيم الناجح للاستفتاء المتعلق بدستور ما بعد المرحلة الانتقالية في 28 شباط/فبراير 2005 والتأييد القوي الذي عبر عنه المصوتون لهذا الدستور.
    El Presidente también expresó su apoyo a las propuestas que hice en mi informe al Consejo de Seguridad en septiembre de 2005 con objeto de adaptar el mandato de la UNOGBIS a las tareas del período posterior a la transición. UN كما أعرب الرئيس عن دعمه للمقترحات التي بسطتها في تقريري الموجّه إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2005 والرامية إلى تعديل ولاية المكتب لتركز على تحديات ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Reafirmar el empeño del Consejo de Seguridad en ayudar a las autoridades congoleña a consolidar la paz, las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo durante el período posterior a la transición. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Reafirmar el empeño del Consejo de Seguridad en ayudar a las autoridades congoleña a consolidar la paz, las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo durante el período posterior a la transición. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Autoridad subraya la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes para apoyar los esfuerzos de Guinea-Bissau por consolidar el período posterior a la transición. UN ٤٨ - وتؤكد الهيئة ضرورة حشد موارد مالية كافية لدعم غينيا - بيساو في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية.
    Es principalmente responsabilidad del Gobierno de Transición crear las condiciones necesarias para la estabilidad en el período posterior a la transición y para el éxito del proceso electoral. UN 65 - وتقع على عاتق الحكومة الانتقالية في المقام الأول مسؤولية تهيئة الظروف الضرورية للاستقرار في فترة ما بعد العملية الانتقالية وكذا مسؤولية نجاح العملية الانتخابية.
    La misión trató con el Representante Especial del Secretario General y personal de la MONUC del futuro de esa misión y de los cambios que podrían introducirse en su mandato en el período posterior a la transición. UN 48 - كما ناقشت البعثة مع الممثل الخاص للأمين العام وموظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبل تلك البعثة، والتغيرات المحتملة في ولايتها فيما بعد العملية الانتقالية.
    Entre tanto, las Naciones Unidas y el Banco Mundial colaboran estrechamente con el Gobierno de Transición de Burundi en la organización del próximo proceso de mesas redondas a fin de proporcionar la financiación necesaria para la puesta en marcha de las reformas institucionales y socioeconómicas en el período posterior a la transición. UN 57 - وفي الوقت نفسه يعمل كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي بصورة وثيقة مع الحكومة الانتقالية في بوروندي على تنظيم عملية المائدة المستديرة المقبلة بما يكفل تقديم التمويل اللازم لتنفيذ الإصلاحات المؤسسية والإصلاحات الاجتماعية/الاقتصادية في فترة ما بعد الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus