La compra aplazada de las 128 unidades se efectuará durante el próximo período presupuestario. | UN | وسيتم في فترة الميزانية القادمة اقتناء اﻟ ١٢٨ وحدة التي أرجئ شراؤها. |
La compra aplazada de las 128 unidades se efectuará durante el próximo período presupuestario. | UN | وسيتم في فترة الميزانية القادمة اقتناء اﻟ ١٢٨ وحدة التي أرجئ شراؤها. |
Es posible que los productos de un período determinado no sean periódicos y que no se repitan en el siguiente período presupuestario. | UN | فالنواتج خـــلال فترة معينة، قد تكون ذات طابع غير متكرر وليس مقصود منها أن تتكرر في فترة الميزانية التالية. |
Simplificación de los procedimientos de planificación de las adquisiciones y alineación de la planificación de las adquisiciones con el período presupuestario de la cuenta de apoyo | UN | تبسيط إجراءات تخطيط المشتريات ومواءمة خطط المشتريات مع فترة ميزانية حساب الدعم |
Los gastos relacionados directamente con la MONUP ascenderían a menos de dos millones de dólares para ese período presupuestario. | UN | وتصل التكاليف المتصلة مباشرة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا إلى ما يقل عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار لفترة الميزانية تلك. |
Los informes sobre la ejecución financiera deberían basarse en los gastos efectivos de los primeros 21 meses del período presupuestario. | UN | وينبغي أن يقوم الإبلاغ عن الأداء المالي على المصروفات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى في فترة الميزانية. |
Las necesidades estimadas se basan en la dotación total autorizada durante el período presupuestario. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به خلال فترة الميزانية. |
Es posible que al final del presente período presupuestario ya puedan observarse las repercusiones de la consolidación de todas las funciones de investigación, auditoría, inspección y evaluación en una sola oficina. | UN | ويحتمل أن يظهر أثر توحيد جميع مهام التحقيق والمراجعة والتفتيش والتقييم في مكتب واحد في نهاية فترة الميزانية الحالية. |
No se proponen cambios de la plantilla en el período presupuestario. | UN | ولا يقترح أي تغييرات في الاحتياجات من الموظفين أثناء فترة الميزانية هذه. |
Como no se realizaron reparaciones de caminos durante el período presupuestario, no hubo necesidad de alquilar vehículos especializados. | UN | وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة. |
La mayoría de ellos se conservan como fuente de piezas de repuestos para el parque móvil y pasarán a pérdidas y ganancias en el próximo período presupuestario. | UN | ومعظم هذه المركبات يجري الاحتفاظ به من أجل توفير قطع غيار لﻷسطول، وسوف يرقﱠن قيده خلال فترة الميزانية القادمة. |
Está previsto que durante el período presupuestario el Gobierno de Italia ceda nuevos edificios a la Base. | UN | مــن المنتظــر أن تقــوم الحكومة اﻹيطالية بتسليم مبــان أخــرى إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. المرافق |
Se expresó la opinión de que el esbozo era un instrumento útil destinado a orientar la adopción de decisiones sobre la cuantía general de los recursos para el próximo período presupuestario. | UN | ورئي أن المخطط أداة مفيدة تستهدف توجيه اتخاذ القرار المتعلق بالحجم اﻹجمالي لموارد فترة الميزانية القادمة. |
Se propone aumentar el número de puestos civiles durante el período presupuestario. Los detalles relativos a ese aumento figuran en los párrafos 14 a 26 infra. | UN | ويقترح خلال فترة الميزانية زيادة عدد الوظائف المدنية٠ وترد التفاصيل في الفقرات من ١٤ إلى ٢٦ أدناه. |
Durante el período presupuestario se propone aumentar el componente civil de la Misión. | UN | ويقترح زيادة العنصر المدني للبعثة أثناء فترة الميزانية. |
Durante el presente período presupuestario se han redistribuido ocho de los puestos necesarios en base a la hipótesis de que el taller se reubicaría en otro lugar, lo que no llegó a suceder. | UN | وكانت ثماني وظائف من الوظائف اللازمة قد نقلت لأغراض أخرى خلال فترة الميزانية افتراضا أن الورشة ستنقل إلى مكان آخر. |
Los proyectos de ingeniería previstos para el período presupuestario 2002/2003 han finalizado o están avanzando conforme al calendario establecido. | UN | المشاريع الهندسية المقرر تنفيذها في فترة الميزانية 2002-2003 قد نُفذت أو على وشك الانتهاء من تنفيذها. |
El período presupuestario se ha ampliado de 10 a 12 meses y refleja un aumento del 7%. | UN | وقد مددت فترة الميزانية من 10 إلى 12 شهرا، وأظهرت زيادة مقدارها 7 في المائة. |
El Pakistán desea saber en qué forma se ha utilizado hasta la fecha la flexibilidad concedida al Secretario General para reasignar 50 puestos en un mismo período presupuestario. | UN | وتود باكستان أن تعرف كيف استخدمت حتى آنذاك المرونة الممنوحة للأمين العام لإعادة تخصيص 50 وظيفة في فترة ميزانية واحدة. |
:: Mejora del proceso de recopilación de información para el siguiente período presupuestario | UN | :: تحسين عملية جمع المعلومات لفترة الميزانية التالية |
La primera se refiere al período presupuestario de los organismos. | UN | وتتعلق الملاحظة اﻷولى بفترة الميزانية لدى الوكالات. |
c) Una Parte cuyas emisiones excedan de su presupuesto de emisiones en cualquier período presupuestario podrá adquirir pero no transferir derechos de emisión. | UN | )ج( يجوز ﻷي طرف تتجاوز انبعاثاته ميزانية انبعاثاته في أية فترة موازنة أن يحتاز، لا أن ينقل، الانبعاثات المسموح بها. |
El número de informes ha disminuido considerablemente, a la par que resulta posible, cada vez más, prever con mayor exactitud, en relación con un período presupuestario determinado, los recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اختُزل عدد التقارير كثيرا، وفي نفس الوقت تيسرت بصورة متزايدة إمكانية التنبؤ على نحو أدق باحتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد في فترة معينة من فترات الميزانية. |
En las estimaciones de gastos para el período presupuestario se proporcionarían explicaciones de los cambios importantes y de otros nuevos elementos significativos. | UN | وتقدم توضيحات لهذه التغيرات الرئيسية ولسائر العناصر الجديدة الهامة في تقديرات التكلفة للفترة المشمولة بالميزانية. |
Los gastos no periódicos para el período presupuestario se refieren a los fletes para el traspaso de vehículos de otras misiones y la adquisición de equipo de otro tipo. | UN | والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى. |
Ese sistema proporcionará un registro completo de las entregas hechas y los pagos efectuados con cargo al total de las obligaciones para cada período presupuestario. | UN | ويوفر هذا النظام سجلا كاملا لعمليات التسليم التي أجريت والدفعات التي نفذت مقابل جميع الالتزامات بالنسبة لفترة ميزانية محددة. |
Para el presente período presupuestario, la reformulación de los procedimientos y el material de capacitación es el principal centro de atención; el material resultante se integrará en el sistema de gestión de los conocimientos. | UN | وإعادة وضع الإجراءات والمواد التدريبية هو محور التركيز الأساسي لميزانية الفترة الحالية؛ وسيجري إدماج المواد الناتجة في نظام إدارة المعارف. |