En cambio, pertenecen al sistema jurídico que rige a Kosovo durante el período provisional y después de él. | UN | وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
Las partes procurarán llegar a acuerdo sobre sus respectivas leyes con miras a ratificarlas antes de que concluya el período provisional. | UN | ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
Las dos partes consideran que la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituyen una sola unidad territorial, cuya integridad deberá conservarse durante el período provisional. | UN | ويعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة اقليمية واحدة يحافظ على سلامتها خلال الفترة الانتقالية. |
Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. | UN | ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة. |
El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. | UN | وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة. |
Nuestra Organización ha propuesto aumentar sus actividades para el primer año del período provisional en alrededor del 55%. | UN | وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة. |
El acuerdo estipula que las negociaciones sobre el estatuto definitivo empezarán tan pronto como sea posible, a más tardar a principios del tercer año del período provisional. | UN | وهو ينص على أن مفاوضات تحديــد المركــز الدائم ستبدأ في أسرع وقت ممكن، وفــي موعــد لا يتجـاوز بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
Esperamos que el fondo consiga contribuciones suficientes para ayudar a que esas delegaciones participen durante el período provisional. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية. |
Deberán celebrarse negociaciones sobre esa cuestión no más de dos años después del comienzo del período provisional. | UN | فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية. |
Asimismo, manifestó que habría que permitir que el sector aplicara voluntariamente las nuevas recomendaciones durante el período provisional. | UN | كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية. |
Ante todo, deseo asegurar que este período provisional está transcurriendo en un marco de calma y la serenidad. | UN | أود أولا أن أؤكد لكم أن هذه الفترة الانتقالية تمضي قدما بهدوء وسلام. |
Durante este período provisional de transición, el Gobierno formulará un plan estratégico de mediano a largo plazo. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
En el período provisional de transición, mi Representante Especial, Sergio Vieira de Mello, seguirá promulgando reglamentos esenciales para la gestión de los asuntos públicos. | UN | وفي الفترة الانتقالية المؤقتة، سيواصل ممثلي الخاص، سيرجيو فييرا دي ميلو، إصدار اللوائح الأساسية للتدبير الحكومي. |
El período provisional también podría utilizarse para tratar de encontrar el tamaño ideal de un Consejo ampliado. | UN | ويمكن استغلال الفترة الانتقالية في محاولة للتوصل إلى الحجم المثالي لمجلس موسع. |
El FMAM prestó apoyo también a actividades facilitadoras durante el período provisional previo a la entrada en vigor del Convenio de Estocolmo. | UN | ويقدِّم المرفق أيضاً دعماً للأنشطة التمكينية أثناء الفترة الانتقالية قبل دخول اتفاقية ستكهولم حيّز النفاذ. |
El primero era que no se restringirían las actividades de asentamientos durante el período provisional. | UN | المبدأ اﻷول أنه لن تكون هناك قيود على أنشطة الاستيطان أثناء الفترة المؤقتة. |
Esos acuerdos han servido como base para una nueva relación entre Israel y los palestinos en el período provisional hasta que se acuerde un estatuto permanente. | UN | وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم. |
Contribuirá a la búsqueda de soluciones coordinadas a los problemas con que han tropezado los países durante el período provisional. | UN | وستساعد على التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل التي قد توجد على المستوى الوطني خلال الفترة المؤقتة. |
3. Decide, en este contexto, prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período provisional adicional que terminará el 30 de septiembre de 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
En el capítulo II, " Informes financieros " , se indican los gastos con cargo al fondo fiduciario establecido durante el período provisional, así como los gastos con cargo a los nuevos Fondo Fiduciario General y Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario, mientras que en el capítulo III, " Situación de la dotación de personal de la secretaría " , se informa sobre la situación de dotación de personal de la secretaría. | UN | ويحدد الفصل الثاني ' ' التقارير المالية`` المصروفات من الصندوق الاستئماني الذي أنشئ في إطار الفترة المرحلية وكذلك من الصندوق الاستئماني العام الجديد والصندوق الاستئماني الخاص الطوعي في حين يتضمن الفصل الثالث ' ' أوضاع التوظيف في الأمانة`` تقريرا عن أوضاع التوظيف في الأمانة. |