"perfeccionados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محسنة
        
    • المحسنة
        
    • متطورة
        
    • المحسَّنة
        
    • التحسين من
        
    • المطورة
        
    • المحسّنة
        
    • التوسع في تحديد
        
    • الصقل
        
    • حسّنها
        
    • معززة فيما
        
    • متطوّرة
        
    Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم.
    Ello podía atribuirse a la puesta en práctica de sistemas perfeccionados de vigilancia que permitían comunicar los casos en forma más precisa que antes. UN ويعزى ذلك الى إدخال نظم محسنة للمراقبة أتاحت اﻹبلاغ عن الحالات على نحو أدق مما كان عليه فيما سبق.
    Métodos perfeccionados para obtener y elaborar los productos básicos tradicionales pueden ser como mínimo tan importantes como operar en nuevas esferas. UN وقد لا تكون الطرق المحسنة لانتاج وتجهيز السلع اﻷساسية التقليدية أقل أهمية عن الانتقال إلى مجالات جديدة.
    Sin embargo, por otra parte, los métodos criptográficos perfeccionados que han derivado de las exigencias comerciales harán más fácil vigilar a los tratantes en armas, los delincuentes y los terroristas. UN بيد أن اﻷساليب الشفرية المحسنة التي اقتضتها الضرورات التجارية ستيسر رصد تحركات تجار اﻷسلحة والمجرمين واﻹرهابيين.
    • Desarrollar sensores perfeccionados de observación de la Tierra; UN • استحداث أجهزة استشعار متطورة لرصد اﻷرض ؛
    Estas disposiciones reflejan la tendencia creciente a la flexibilización de las disposiciones sobre los servicios de telecomunicaciones con valor añadido o perfeccionados. UN وتعكس تلك الأحكام ظهور اتجاه متزايد نحو تخفيف اللوائح المتعلقة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المحسَّنة أو ذات القيمة المضافة.
    ii) Establecimiento de criterios perfeccionados para la contratación y los ascensos del personal, como la definición de las competencias directivas y funcionales; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    ii) Establecimiento de criterios perfeccionados para la contratación y los ascensos del personal, como la definición de las competencias directivas y funcionales; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    La investigación conexa sirvió para elaborar y aplicar conceptos perfeccionados de diagnóstico y tratamiento. UN وساعد البحث المصاحب للبرنامج على استحداث وتنفيذ مفاهيم محسنة للتشخيص والعلاج.
    El proceso de llamamientos unificados se ha seguido reforzando con la inclusión de instrumentos analíticos perfeccionados y materiales de formación más coherentes. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    :: Aprobar mecanismos perfeccionados de presentación de informes a los órganos intergubernamentales. UN :: اعتماد آليات إبلاغية محسنة تجاه الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, se establecerán controles perfeccionados, como parte de la aplicación de las Normas. UN وعلاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل مراقبة محسنة كجزء من عملية تنفيذ هذه المعايير المحاسبية.
    Además, estos sistemas perfeccionados de supervisión contribuirán a fortalecer la capacidad de los sistemas de supervisión y evaluación del país para seguir de cerca la ejecución de los programas. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن نظم الرصد المحسنة هذه ستساعد على تعزيز قدرات نظم الرصد والتقييم داخل الاقطار على متابعة تنفيذ البرامج.
    Los métodos perfeccionados que se han introducido en los últimos años, y al tiempo que alimentan la relación simbiótica que debe vincular al Consejo y a la Asamblea, demuestran que la celebración de consultas no entorpece la capacidad del Consejo de intervenir con la rapidez necesaria. UN ولئن كانت اﻷساليب المحسنة التي أخذ بها في السنوات اﻷخيرة تدعم الصلة الوثيقة التي ينبغي أن تربط بين المجلس والجمعية، فإنها تبيﱢن أن التشاور لا يعيق قدرة المجلس على التدخل بالسرعة المطلوبة.
    La experiencia ganada en otras dependencias de las Naciones Unidas ha demostrado que el constante aprendizaje en la esfera de la gestión de la actuación profesional es decisivo para implantar con eficacia los sistemas perfeccionados de evaluación de la actuación profesional. UN وقد بينت التجربة المكتسبة في أماكن أخرى في اﻷمم المتحدة أن التعلم المتواصل في مجال إدارة اﻷداء يمثل عاملاً حاسماً بالنسبة لنجاح استخدام نظم تقييم اﻷداء المحسنة.
    Las celdas de los procesados cuentan con dispositivos perfeccionados de seguridad y son espaciosas y modernas, y hay previstos locales para las consultas entre los procesados y sus abogados. UN ويوجد في زنزانات الاحتجاز ترتيبات أمنية متطورة وزنزانات كبرى وحديثة ومرافق مقابلات ﻹجراء مشاورات بين المتهمين ومحاميهم.
    Señalaron la necesidad de mecanismos judiciales perfeccionados desde el punto de vista técnico, que: UN وأشاروا إلى ضرورة وجود آليات قضائية متطورة تقنياً لتحقيق ما يلي:
    Carecen de títulos de propiedad de la tierra y tienen acceso limitado a insumos agrícolas tales como fertilizantes, plantones perfeccionados y servicios de extensión agraria. UN والمرأة تفتقر إلى صكوك تملُّك الأرض ولا يتاح لها سوى فرص محدودة للحصول على المدخلات الزراعية كالأسمدة والشتلات المحسَّنة وخدمات الإرشاد الزراعي.
    Ahora bien, los esfuerzos y métodos acumulativos de planificación y ejecución deben ser perfeccionados más a fondo para reforzar los procesos en marcha y realizar programas de desarrollo alternativo nuevos e innovadores. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    Con unos motores de búsqueda y directorios perfeccionados se podría reducir considerablemente el tiempo necesario para acceder a la información útil en el futuro. UN ويمكن ﻵلات البحث واﻷدلة المطورة أن تخفض بصورة كبيرة من الوقت اللازم للحصول على المعلومات المفيدة في المستقبل.
    75. Además, la terminación a finales de 2008 de metodologías e instrumentos de investigación perfeccionados para evaluar las necesidades requerirá ensayarlos y aplicarlos con carácter experimental en la elaboración de programas. UN 75- علاوة على ذلك، سيتطلب وضع الصيغة النهائية للمنهجيات المحسّنة لإجراء البحوث والأدوات المحسنة لتقييم الاحتياجات، في أواخر عام 2008، إجراء اختبارات تجريبية وتنفيذ تجريبـي في إطار جهود صوغ البرامج.
    En tal sentido, se expresó la opinión de que ambos elementos debían ser perfeccionados en el contexto de los presupuestos bienales por programas a fin de velar por que fueran mensurables y cuantificables. UN وفي هذا الصدد أُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التوسع في تحديد هذين العنصرين في سياق الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين لضمان إمكانية قياسهما وتحديد مقاديرهما.
    También se indicó que algunos de los objetivos, logros previstos e indicadores de progreso necesitaban ser perfeccionados. UN 81 - وأشير إلى أن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات بحاجة إلى مزيد من الصقل.
    Se describen los criterios elaborados o perfeccionados por el Grupo respecto de cada elemento de pérdida así como las metodologías de indemnización aplicadas. UN ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة.
    :: Aceleración de la entrega de bienes a los usuarios finales y mejora de la seguridad de los artículos aplicando procedimientos perfeccionados de recepción e inspección UN :: التعجيل بتسليم البضائع للمستخدم النهائي وتحسين الأمن بالنسبة للمواد من خلال تنفيذ إجراءات معززة فيما يتصل بالاستلام والتفتيش
    Proyectos anteriores con la ESA se han centrado en la elaboración de modelos muy perfeccionados con materiales compuestos. UN وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus