Las Naciones Unidas consultarían asimismo periódicamente con los demás garantes del Acuerdo. | UN | وستتشاور اﻷمم المتحدة بانتظام مع غيرها من الضامنين اﻷدبيين للاتفاق. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
Dichas entidades intercambiaron información periódicamente con la UNMIK y se coordinaron con eficacia a nivel estratégico y operacional. | UN | وتتبادل هذه الكيانات المعلومات بانتظام مع البعثة وتقوم بالتنسيق بصورة فعالة على صعيد العمليات واستراتيجيا. |
En otras oficinas sobre el terreno también se conversa periódicamente con organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تجري مناقشات بصفة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية في المكاتب الميدانية اﻷخرى. |
El Gobierno se reúne periódicamente con organizaciones no gubernamentales para examinar las medidas que podrían adoptarse a fin de resolver los problemas actuales. | UN | أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة. |
Por último, el enlace con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de jóvenes supone intercambiar información periódicamente con estas entidades así como facilitar que participen en las reuniones, seminarios y talleres organizados por el ACNUDH. | UN | وأخيرا، فإن الاتصالات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب تشتمل على تبادل المعلومات بشكل منتظم مع هذه الدوائر وتيسير مشاركتها في ما تعقده المفوضية من اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل. |
Sus oficiales se reúnen periódicamente con el equipo de las Naciones Unidas en Etiopía. | UN | ويجتمع مسؤولو المنطقة بصفة دورية مع فريق الأمم المتحدة القطري لإثيوبيا. |
i) Un grupo de política sobre Somalia presidido por el Secretario General que se reúne periódicamente con altos representantes del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | `١` هناك فريق لوضع السياسة فيما يتعلق بالصومال يرأسه اﻷمين العام ويجتمع بانتظام مع كبار ممثلي حكومة الولايات المتحدة. |
La Operación también tiene previsto establecer sobre el terreno comités de derechos humanos, a nivel provincial o de las prefecturas, con la participación de las comunidades, comités que se reunirán periódicamente con representantes de diversas autoridades oficiales. | UN | والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا هي أيضا في صدد القيام، على صعيدي اﻹقليم أو المقاطعة، بإنشاء لجان لحقوق اﻹنسان يشترك فيها السكان المحليون وتجتمع بانتظام مع ممثلي شتى السلطات الحكومية. |
En tanto se consigue que los ministerios funcionen eficazmente, los ministros y viceministros deberán reunirse periódicamente con el personal básico para cerciorarse de que éste cumpla cabalmente todas sus funciones. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي تعمل فيه الوزارات بفعالية، ينبغي أن يجتمع الوزراء ونواب الوزراء بانتظام مع الموظفين اﻷساسيين لكفالة تصريف عبء العمل الواقع عليهم. |
A tal fin, el Relator Especial se ha reunido periódicamente con otros mecanismos y organismos, según se refiere más adelante. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كان المقرر الخاص يجتمع بانتظام مع اﻵليات والوكالات اﻷخرى كما هو مبين أدناه. |
Además de este mecanismo oficial de planificación normativa, la Alta Comisionada se reúne periódicamente con representantes indígenas. | UN | وباﻹضافة إلى هذه اﻵلية الرسمية لتخطيط السياسات العامة، تجتمع المفوضة السامية بانتظام مع ممثلي السكان اﻷصليين. |
A nivel internacional, Belice colabora periódicamente con otros países y entidades en el intercambio y la facilitación de información sobre esas cuestiones. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تتعاون بليز بانتظام مع البلدان والكيانات الأخرى لتبادل المعلومات وتقديمها بشأن هذه المسائل. |
A este fin, la administración de la Oficina del Fiscal se reúne periódicamente con altos representantes de todos los órganos en el Comité de Coordinación del Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | ولهذا الغرض، فإن إدارة مكتب المدعي العام تجتمع بانتظام مع كبار ممثلي جميع الهيئات في إطار لجنة التنسيق التابعة للمحكمة. |
Además, se reunirá periódicamente con la Mesa y la mantendrá informada de los progresos logrados. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يجتمع بصورة منتظمة مع المكتب ويبقيه مطلعا على التقدم المحرز. |
Además, se reunirá periódicamente con la Mesa y la mantendrá informada de los progresos logrados. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يجتمع بصورة منتظمة مع المكتب ويبقيه مطلعا على التقدم المحرز. |
La oradora también colabora periódicamente con delegaciones que se ocupan de los derechos de las mujeres parlamentarias de la Cámara de Diputados y del Senado. | UN | وهي تعمل بصورة منتظمة مع وفود حقوق النساء البرلمانية في مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
También podría considerarlas periódicamente con las redes de grupos interesados para instar a fortalecer los procesos de selección y el examen por los pares. | UN | ويمكنها أيضا مناقشتها بشكل منتظم مع شبكات الجهات المستهدفة للحث على تعزيز عمليات الانتقاء واستعراض الأقران. |
También consulta periódicamente con otras organizaciones del régimen común y representa a la Organización en la CAPI. | UN | ويتشاور المكتب بشكل منتظم مع المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد ويمثِّل المنظمة في لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
9. Reunirse periódicamente con organizaciones de la sociedad civil que participan en actividades de derechos humanos como asociados en la promoción de estos derechos. | UN | عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان كشركاء في جهود الارتقاء بهذه الحقوق. |
Consideramos útil que el Presidente del Consejo se reúna periódicamente con los Presidentes de los grupos regionales para darles información sobre el programa de trabajo del mes. | UN | ونرى أن من الصالح أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن على نحو منتظم بإفادة رؤساء المجموعات اﻹقليمية عن برنامج العمل الشهري. |
El Grupo también interactuó periódicamente con el Mediador Principal de la operación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. | UN | كما تفاعل الفريق أيضا على أساس منتظم مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور. |
El contenido de ese procedimiento del árbol de decisiones deberá examinarse periódicamente con el fin de garantizar que se cumpla el objetivo del manejo ambientalmente racional y de incorporar los conocimientos y experiencias acumulados, con inclusión de las propuestas de proyectos piloto de la MPPI. Apéndice 5 | UN | ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة. |
La secretaría podría plantear cuestiones utilizando como centro de coordinación a la Mesa, la cual se comunicaría periódicamente con los miembros de la Junta. | UN | واﻷمانة بوسعها أن تثير القضايا، على أن يكون المكتب هو جهة التنسيق المختصة، حيث سيكون على اتصال بأعضاء المجلس بانتظام. |
En el período que se examina, la dependencia de la ONUCI encargada de promover el imperio de la ley se reunió periódicamente con representantes del sistema nacional de justicia, entre ellos la Unión Nacional de Magistrados y funcionarios penitenciarios. | UN | 40 - خلال الفترة قيد الاستعراض، التقت وحدة سيادة القانون التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على نحو منتظم مع السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك الاتحاد الوطني للقضاة وموظفي السجون المحليين. |
Esa lista se actualiza periódicamente con la nueva información que facilitan las Partes en sus comunicaciones nacionales. | UN | ويتم استيفاء هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة المقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية. |
El sitio en la Web de la Presidencia del Consejo ocupada por Canadá, http://www.un.int/canada, mantenido por la Misión del Canadá, fue actualizado periódicamente con el programa preliminar de trabajo del Consejo, declaraciones a los medios de difusión y declaraciones de las reuniones de información de participación abierta y de los debates, tanto en francés como en inglés. | UN | وقد ظل موقع الرئاسة الكندية للمجلس على الشبكة، http://www.un.unt/canada، يُستكمل بانتظام بالتوقعات الأولية لبرنامج عمل المجلس، وبالبيانات الموجهة إلى وسائط الإعلام والبيانات الصادرة عن جلسات الإحاطة والمناقشات المفتوحة، وذلك باللغتين الفرنسية والانكليزية. |
La Oficina de Ética se reunió periódicamente con la Oficina del Director Ejecutivo. | UN | وقد عقد مكتب الأخلاقيات بانتظام اجتماعات مع المدير التنفيذي. |
También se indicó que los dos estados recién establecidos compartían fronteras con Sudán del Sur y la República Centroafricana, países que aún estaban en conflicto, por lo que era probable que los jefes de esos sectores tuvieran que ocuparse de problemas transfronterizos además de mantener contacto periódicamente con las máximas autoridades del estado con respecto a cuestiones que seguían planteando problemas. | UN | وأشير أيضا إلى أن الولايتين المنشأتين حديثا تشتركان في الحدود مع جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى اللذين لا يزالان في حالة نزاع، وبالتالي يُرجَّح أن يحتاج رئيسا هذين القطاعين إلى معالجة القضايا العابرة للحدود، بالإضافة إلى التعاون المنتظم مع السلطات العليا للولاية بشأن القضايا الجارية. |
Representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores se reúnen periódicamente con el Defensor de los Derechos Humanos y le piden que proporcione estadísticas más detalladas sobre las denuncias recibidas. | UN | ويجتمع ممثلو وزارة الشؤون الخارجية مع أمين المظالم بانتظام ويطلبون إليه تقديم مزيد من الإحصاءات المفصلة بشأن الشكاوى الواردة. |
No obstante, tropezó periódicamente con dificultades en la ejecución de su programa humanitario. | UN | وعلى أية حال، تواجه اللجنة من حين إلى آخر صعوبات في تنفيذ برنامجها الإنساني. |