"periódicamente en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بانتظام في
        
    • بشكل منتظم في
        
    • بصفة دورية في
        
    Todas las leyes de Estonia se publican periódicamente en el Riigi Teataja (Boletín del Estado) que está a la disposición del público en general. UN وتنشر جميع القوانين الاستونية بانتظام في الجريدة الرسمية، التي تتاح بسهولة للجمهور.
    También ha pedido a ésta que procure que ciertos tipos de información se incorporen periódicamente en el expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات.
    En Nueva York, estos temas se examinan periódicamente en el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y se señalan a la atención de las autoridades pertinentes de la Secretaría cuando resulta necesario. UN وفي نيويورك، يتم مناقشة هذه المسائل بانتظام في إطار لجنة العلاقات مع البلد المضيف، واسترعاء انتباه السلطات ذات الصلة في الأمانة العامة إليها، إذا ومتى كان ذلك ضروريا.
    El Presidente, el Fiscal y el Secretario se reúnen periódicamente en el comité de coordinación y, con carácter más general, se mantienen en contacto frecuente. UN ويجتمع الرئيس والمدعي العام ورئيس القلم بشكل منتظم في مجلس التنسيق ويتكرر الاتصال بينهم بشكل أعم.
    Se convino asimismo en enmendar el texto de modo que dijera que, cuando el acuerdo marco figurara en soporte de papel, el aviso inicial convocando a la participación en el acuerdo marco debería publicarse de nuevo periódicamente en el mismo lugar donde se hubiera hecho público inicialmente. UN واتفق أيضا على تعديل النص ليقضي بأنه، عندما يكون الاتفاق الإطاري ورقيا، ينبغي إعادة نشر الإخطار الأولي المتعلق بالمشاركة في الاتفاق الإطاري بصفة دورية في المجلة نفسها التي نُشر بها أول مرة.
    También ha pedido a ésta que procure que ciertos tipos de información se incorporen periódicamente en el expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات.
    Así, desde 1992 las elecciones presidenciales, legislativas y locales se celebran periódicamente en el marco del respeto a las normas de la democracia y de la transparencia. UN فمنذ عام 1992، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.
    También ha pedido a ésta que procure que ciertos tipos de información se incorporen periódicamente en el expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    También ha pedido a esta que procure que ciertos tipos de información se incorporen periódicamente en el expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    También pide a esta que procure que ciertos tipos de información se incorporen periódicamente en el expediente del país. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    En particular, el Comité podría expresar la esperanza de que los volúmenes del Annuaire se publiquen periódicamente en el futuro. Podría asimismo recomendar que se exploren todos los medios para recuperar el retraso y ponerse al día en la publicación de los volúmenes en francés. UN ويمكن للجنة أن تعبر بوجه خاص عن اﻷمل في أن تصدر مجلدات الحوليات بانتظام في المستقبل، وأن توصي كذلك باستكشاف كل الوسائل لتدارك التأخير المتراكم في إصدار المجلدات بالفرنسية.
    La Comisión Mixta de Verificación establecida en el marco del Acuerdo de Paz de Lomé se ha reunido periódicamente en el cuartel general de la UNOMSIL. UN ١٢ - واجتمعت بانتظام في مقر بعثة اﻷمم المتحدة لجنة الرصد المشتركة التي أنشأها اتفاق لومي للسلام.
    Todas las leyes de Estonia se publican periódicamente en el Riigi Teataja (Boletín del Estado), que está a la disposición del público. UN وجميع قوانين إستونيا تصـدر بانتظام في الجريدة الرسمية Riigi Teataja المتاحـة للجمهور بسهولة.
    La lista del Comité se publica periódicamente en el sitio Web de la Oficina del Superintendente de Instituciones Financieras, al que pueden acceder las instituciones financieras del Canadá. UN وتُنشر قائمة القرار 1267 بانتظام في موقع مكتب مراقب المؤسسات المالية على شبكة إنترنت ويمكن للمؤسسات المالية الكندية الدخول إلى هذه القائمة.
    Para facilitar esta tarea, pediré a los directores de programas que indiquen periódicamente en el registro si un mandato ha sido ejecutado o está en vías de ejecución. UN وتيسيرا لذلك، فسوف أطلب إلى مديري البرامج العاملين معي أن يوضحوا بانتظام في السجل ما إذا كانت الولاية قد نُفذت أو ما إذا كان يجري تنفيذها حاليا.
    La ONUCI participó periódicamente en el grupo de protección y el grupo de trabajo de cohesión social, integrado por el equipo de las Naciones Unidas en el país, organizaciones no gubernamentales internacionales y representantes del Gobierno. UN وشاركت العملية بانتظام في مجموعة الحماية وفي الفريق المعني بالتجانس الاجتماعي الذي تألّف من الفريق القطري للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية وممثلي الحكومة.
    Es necesario velar por que la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas se revise periódicamente en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo tanto a nivel regional como de la Sede, y que cuando esta no sea suficiente, se adopten medidas eficaces para subsanar la situación. UN ويلزم أن يُكفَل استعراض تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة بانتظام في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد الإقليمي وفي المقر على السواء، وحيثما توجد أوجه للقصور، تُتَّخَذ تدابير فعالة لمعالجة الوضع.
    Los ministros están estableciendo mecanismos nacionales para abordar la reducción del riesgo de desastres en sus países y se están reuniendo periódicamente en el plano regional. UN ويضطلع الوزراء بوضع آليات وطنية ترمي إلى معالجة الحد من مخاطر الكوارث في بلدانهم ويجتمعون بشكل منتظم في مواقع إقليمية.
    Los Ministros de los países miembros del Comité también han incluido periódicamente en el programa de sus reuniones las cuestiones relacionadas con la limitación de los armamentos y han propiciado la adopción de medidas para su promoción. UN كما أن وزراء البلدان اﻷعضاء في اللجنة أدرجوا بشكل منتظم في جداول أعمال اجتماعاتهم مسائل تتعلق بالحد من اﻷسلحة وأوصوا باعتماد تدابير كفيلة بالنهوض به.
    Los discursos de los Ministros del Gabinete y los funcionarios ministeriales, así como información sobre las políticas nacionales de desarme y no proliferación, se publican periódicamente en el sitio web del Ministerio. UN وتُنشر خطابات وزراء الحكومة والمسؤولين في الوزارات والمعلومات المتعلقة بالسياسات الوطنية في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بشكل منتظم في الموقع الشبكي للوزارة.
    Funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus