"periódico con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتظم مع
        
    • منتظمة مع
        
    • المنتظم مع
        
    • دوري مع
        
    • منتظما مع
        
    • بانتظام مع
        
    • المنتظمة مع
        
    • دوريا مع
        
    • المتكرر في الموارد
        
    El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    Estamos en contacto periódico con varios posibles participantes futuros, a fin de promover la participación más amplia posible en el sistema. UN ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام.
    Dada la naturaleza de su mandato, se mantendrá en contacto periódico con las organizaciones no gubernamentales para tratar de obtener información de éstas. UN ونظرا لطبيعة ولايتها، فستحافظ على صلات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لالتماس المعلومات منها.
    Por otra parte, sigue siendo posible el contacto periódico con su familia en Nueva Zelandia. UN أضف إلى ذلك أن الاتصال المنتظم مع أسرته في نيوزيلندا يظل أمراً ممكناً.
    El ministro expuso algunos antecedentes históricos de carácter regional de interés para el mandato y recalcó que sería útil mantener un diálogo periódico con los grupos regionales. UN وقدم الوزير بعض المعلومات التاريخية الأساسية عن الولاية من وجهة نظرٍ إقليمية، وأكد أن إقامة حوار منتظم مع المجموعات الإقليمية سيكون أمراً مجدياً.
    i) Mantener un diálogo periódico con la Secretaría sobre las dificultades generales que presenta el mantenimiento de la paz; UN ' 1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛
    El Consejo también solicitó al Jefe Ejecutivo que siguiera manteniendo contacto periódico con el Comité en lo referente a todos los mecanismos contables y de pago. UN كما طُلب إلى الرئيس التنفيذي مواصلة التعاون بشكل منتظم مع اللجنة بشأن جميع آليات الدفع والمحاسبة.
    El Grupo mantiene un diálogo periódico con la administración sobre este asunto. UN والفريق في حوار منتظم مع الإدارة بشأن هذه المسألة.
    Conscientes de la importancia de la cooperación para promover el éxito de las actividades humanitarias, Israel mantuvo contacto periódico con el equipo de coordinación civil y militar de la ACNUR, que ayudó a encontrar un sitio para el hospital. UN وإدراكا ﻷهمية التعاون في تعزيز نجاح اﻷنشطة اﻹنسانية، ظلت إسرائيل على اتصال منتظم مع الفريق التنسيقي المدني ـ العسكري التابع لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي ساعد في العثور على موقع للمستشفى.
    145. En el plano internacional, el Representante está convencido de la necesidad de un mecanismo efectivo para el diálogo periódico con los gobiernos de que se trate a fin de estudiar y analizar el problema en los países respectivos en un esfuerzo mancomunado por encontrar soluciones. UN ٥٤١ ـ إن الممثل مقتنع بضرورة وجود آلية فعالة على المستوى الدولي لاجراء حوار منتظم مع الحكومات المعنية لدراسة وتحليل المشاكل في البلدان المعنية ومحاولة ايجاد حلول لها بصفة مشتركة.
    12. El mandato sustantivo de la Relatora Especial implica un diálogo periódico con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 12- تقتضي الولاية الموضوعية للمقررة الخاصة إجراء حوار منتظم مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Moldova apoya también los esfuerzos del Secretario General para que las Naciones Unidas inicien un diálogo periódico con el sector privado y con las organizaciones civiles que participan en el proceso de desarrollo. UN وتساند مولدوفا أيضا جهود الأمين العام في توجيه الأمم المتحدة في درب حوار منتظم مع القطاع الخاص والمنظمات المدنية الضالعة في عملية التنمية.
    Debería haber hablado, verdaderamente, acerca de nuestros contactos con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, que ha estado en contacto periódico con el Consejo de Europa y ha sido muy servicial con nuestras delegaciones visitadoras. UN وكنت أود أن أقول شيئا بشأن اتصالاتنا مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وهي على اتصال منتظم مع مجلس أوروبا، وقد درجت على تقديم كل المساعدة لوفودنا الزائرة.
    :: Habrá establecido enlace periódico con organizaciones regionales sobre asistencia y otras cuestiones UN :: الشروع في اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية بشأن المساعدة وغيرها من المسائل
    También se realizó un seguimiento periódico con las oficinas de los países y las divisiones. UN وجرت أيضا عمليات متابعة منتظمة مع المكاتب القطرية والشُعب.
    Muchos Estados partes ya han nombrado a un contacto nacional y se mantienen en contacto periódico con la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN وقد عينت دول أطراف عديدة مراكز الاتصال الوطنية، وهي تقيم اتصالات منتظمة مع وحدة دعم التنفيذ.
    Se brindó asesoramiento a las partes a través de un diálogo periódico con los dirigentes de las entidades pertinentes. UN قُدِّمت المشورة للأطراف من خلال الحوار المنتظم مع قيادة الكيانات ذات الصلة.
    :: Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Agregó que se mantenía contacto periódico con los organismos especializados mediante los planes de trabajo, las reuniones técnicas y los cursos prácticos temáticos. UN وأضاف أن هناك اتصالا منتظما مع الوكالات المتخصصة عن طريق خطط العمل والاجتماعات التقنية وحلقات العمل المواضيعية.
    Además, la Comisión realiza un seguimiento periódico con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la situación de los casos remitidos a fin de que se adopten las medidas oportunas. UN وتتابع اللجنة أيضا بانتظام مع دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف حالة القضايا المعروضة لكفالة البت فيها بسرعة.
    En los casos de sanciones disciplinarias, la Dependencia de Control de Calidad se encarga de asegurar la aplicación de las decisiones mediante el seguimiento periódico con el Servicio de Operaciones de Personal sobre el Terreno y todas las misiones. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التأديبية، تكفل وحدة ضمان الجودة تنفيذ القرارات عن طريق المتابعة المنتظمة مع دائرة عمليات الموظفين الميدانيين ومع جميع البعثات.
    c) Establezca un diálogo periódico con la Comisión Electoral Nacional Independiente, los partidos políticos y otros interesados a fin de alcanzar y mantener un consenso sobre cuestiones relacionadas con el proceso electoral; UN (ج) الحرص على التحاور دوريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والأحزاب السياسية، وسائر أصحاب المصلحة بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسائل ذات الصلة بالعملية الانتخابية والإبقاء عليه؛
    El déficit periódico con que se enfrenta el ACNUR de año en año ha inducido al Alto Comisionado a incluir esta cuestión como uno de los temas examinados como parte del proceso ACNUR 2004, respecto del cual la Asamblea General pidió, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, que se le presentara un informe separado. UN 61 - وقد أدى النقص المتكرر في الموارد الذي تواجهه المفوضية من سنة إلى أخرى إلى قيامها بإدراج هذه المسألة كموضوع من المواضيع التي يُنظر فيها كجزء من عملية المفوضية لعام 2004 التي طلبت الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مستقلاً بشأنها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus