La República de Bulgaria presenta informes periódicos a la Comisión de Expertos de la OIT en convenios ratificados. | UN | وتقدم جمهورية بلغاريا تقارير دورية إلى لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقيات المصدﱠقة التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Qatar había presentado informes periódicos a los diversos mecanismos de vigilancia esforzándose por respetar los plazos establecidos por ellos. | UN | وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها. |
Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. | UN | ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان. |
Seis de los instrumentos internacionales en los que Camboya es Parte prevén la presentación de informes periódicos a los correspondientes órganos de supervisión. | UN | وتنص ستة صكوك دولية تشترك فيها كمبوديا كطرف على تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الرصد ذات الصلة. |
Se comprometieron además a desarrollar una política sostenible y presentar informes periódicos a la secretaría de la Iniciativa sobre los progresos realizados a ese respecto. | UN | ويلزمون أنفسهم كذلك بتطوير سياسة مستدامة وبتقديم تقارير منتظمة إلى أمين المبادرة عن التقدم المحرز. |
La Sección de Servicios de Adquisición del Fondo envía recordatorios periódicos a las oficinas de los países para que presenten los informes de recepción e inspección. | UN | ويرسل قسم خدمات المشتريات في الصندوق رسائل تذكيرية منتظمة إلى المكاتب القطرية لكي تقدم تقارير الاستلام والمعاينة. |
El Facilitador presentaría informes periódicos a la CEDEAO, a la Unión Africana y al Grupo de Contacto. | UN | وسيقدِّم المُيسِّر تقارير بانتظام إلى الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال. |
15. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٥١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
10. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٠١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
12. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٢١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
La presentación de cuatro informes periódicos a los organismos de los tratados en 1995 y 1996 son ejemplos de esos esfuerzos. | UN | ويعد تقديم أربعة تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مثالا على هذه الجهود. |
El Grupo de Tareas presenta informes periódicos a la Comisión de Estadística y a su Grupo de Trabajo. | UN | تُقدم فرقة العمل تقارير دورية إلى اللجنة اﻹحصائية وفريقها العامل. |
Argelia ha aceptado y ha ratificado la práctica totalidad de instrumentos internacionales de derechos humanos y cumple rigurosamente con las obligaciones contraídas mediante la presentación de sus informes periódicos a los Comités establecidos por esos instrumentos. | UN | انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية تقريبا في مجال الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بصورة منتظمة بالالتزامات التي تنجر عن ذلك، إذ تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنشأة بموجب بتلك الاتفاقيات. |
:: Presentar sus informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Belarús también había cooperado activamente con los órganos de tratados y en 2009 había presentado sus informes periódicos a cinco de ellos. | UN | وتعاونت بيلاروس بنشاط مع هيئات المعاهدات وقدمت في عام 2009 تقاريرها الدورية إلى خمس من هذه الهيئات. |
:: Noruega presenta informes periódicos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | :: وتقدم النرويج تقارير منتظمة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تنفيذا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
:: Dos reuniones informativas especiales para el experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas e informes periódicos a mecanismos de procedimientos especiales de la Comisión | UN | :: إحاطتان خاصتان للخبير المستقل للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقارير منتظمة إلى آليات الإجراءات الخاصة للجنة |
Se presentan informes periódicos a la Junta sobre la situación de los recursos para la labor relativa al MDL. | UN | وتقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن حالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية. |
Presentación de informes periódicos a órganos intergubernamentales: Comisión de Estadística y Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقديم تقارير بانتظام إلى الهيئات الحكومية الدولية: اللجنة الإحصائية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
Está de acuerdo en principio en la necesidad de efectuar ajustes periódicos a los niveles de sueldos y a las prestaciones del régimen común y apoya las fórmulas que ha propuesto la CAPI. | UN | وذكر أن وفده يوافق من حيث المبدأ على الحاجة إلى إجراء تعديلات دورية على مستويات المرتبات واستحقاقات النظام الموحد ويؤيد الصياغة التي اقترحتها اللجنة. |
Deberán realizarse exámenes periódicos a fin de reflejar los cambios que se produzcan en el contexto del país para tener en cuenta otras orientaciones pertinentes que elaboren los órganos de derechos humanos. | UN | وسيلزم إجراء عمليات استعراض منتظمة على نحو يعكس التغيرات التي تطرأ على وضع البلد والنظر في إرشادات مفيدة أخرى تضعها هيئات حقوق الإنسان. |
:: Continuar cooperando plenamente con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y presentar con prontitud sus informes periódicos a dichos órganos; | UN | :: مواصلة التعاون تعاونا تاما مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتقديم تقاريرها الدورية على الفور إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Se efectúan exámenes periódicos a cargo de ginecólogos. | UN | ويجري أطباء اخصائيون باﻷمراض النسائية فحوصا دورية في الموقع. |
La preparación de los informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados se basa en los principios de apertura y transparencia. | UN | ويستند إعـداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات إلى مبادئ الانفتاح والشفافية. |
Sin embargo, estima que en la actualidad los medios más eficaces para lograr la aplicación de las disposiciones de la Convención y llegar a las mujeres más necesitadas de apoyo consisten en que el Comité funcione eficientemente y se procure que los Estados partes presenten sus informes periódicos a tiempo. | UN | غير أنها تعتقد أن كفاءة اللجنة، وتشجيع جميع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها الدورية في حينها، هما في الوقت الحاضر أنجع السبل ﻹنفاذ اﻷحكام والوصول الى النساء اللواتي هن في أمس الحاجة الى الدعم. ـ |
b) Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización1. El Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo presenta informes periódicos a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (resoluciones 2186 (XXI) y 2321 (XXII) de la Asamblea); | UN | )ب( صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية)١( - يقدم مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقارير منتظمة الى الجمعية، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية )قرارا الجمعية العامة ٢١٨٦ )د - ٢١( و ٢٣٣١ )د - ٢٢((؛ |
En cuanto a la segunda parte, señalan que el Director General de la UNESCO, en sus informes periódicos a la Junta Ejecutiva, aporta información sobre la contribución de la organización a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | أما بخصوص الجزء الثاني منها، فيشيرون إلى أن المدير العام لمنظمة اليونسكو يدرج في تقاريره العادية المقدمة إلى المجلس التنفيذي للمنظمة معلومات عن مساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se podría aumentar la eficacia y la eficiencia de las actividades del Consejo mediante una mayor interacción con los organismos especializados, en particular mediante la presentación de informes periódicos a la Asamblea por conducto del Consejo, de conformidad con las disposiciones de la Carta al respecto. | UN | كما يمكن تحسين فعالية أنشطة المجلس وكفاءتها بزيادة التفاعل مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
5. Pide a los Estados partes interesados que incluyan en sus informes periódicos a los órganos pertinentes de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, información actualizada y amplia sobre las medidas que han adoptado para combatir el problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias; | UN | " ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية أن تضمن تقاريرها الدورية التي تقدمها الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان معلومات مستكملة وشاملة عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛ |