No obstante, señaló que, según ciertas informaciones algunos periodistas y defensores de los derechos humanos seguían amenazados. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التقارير تفيد أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يتعرضون للتهديد. |
Violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان |
Violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان |
Además, también le preocupa que no se investiguen lo suficiente todas las presuntas agresiones, amenazas o actos de hostigamiento de periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إجراء تحقيقات كافية بشأن جميع حالات الاعتداء والتهديد والمضايقة التي يدّعي وقوعها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
Encomiaron los esfuerzos realizados con miras a investigar los casos de periodistas y defensores de los derechos humanos asesinados y dar protección al Fiscal Especial de Derechos Humanos. | UN | وأثنت الولايات المتحدة على الجهود المبذولة للتحقيق في حالات قتل صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ولضمان الحماية للمدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان. |
Expresó su preocupación por las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y hostigamiento de periodistas y defensores de los derechos humanos, y preguntó cómo se mejoraría la situación de los batwas. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاعتقالات التعسفية، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. وتساءلت عن كيفية تحسين حالة الباتوا. |
Se refirió a numerosas denuncias de agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en 2009. | UN | وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009. |
Afirman que ciertos periodistas y defensores de los derechos humanos son en realidad miembros de la oposición. | UN | وتؤكد أن بعض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان هم في الواقع من أعضاء المعارضة. |
Expresó preocupación por las denuncias de intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التخويف الذي يُزعم أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون له. |
Las medidas adoptadas para prevenir los casos de hostigamiento y amenazas contra periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | التدابير المتخذة لمنع مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم. |
Las medidas adoptadas para prevenir los casos de hostigamiento y amenazas contra periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | التدابير المتخذة لمنع مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم. |
También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
Las fuerzas de seguridad nacionales, así como funcionarios políticos y administrativos, también dirigieron ataques selectivos contra periodistas y defensores de los derechos humanos, que fueron sometidos a amenazas, arrestos y detenciones arbitrarias y otras formas de malos tratos. | UN | كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة. |
Irlanda recomendó que el Gobierno adoptara medidas apropiadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y procurar que se investiguen plenamente todas las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En Somalia centromeridional, las dos partes en el conflicto siguen perpetuando agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وفي جنوب/وسط الصومال، يواصل طرفا جانبا النزاع على السواء استهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
47. Según la información recibida por el experto independiente, se registraron varios casos de atentados contra la libertad de expresión de periodistas y defensores de los derechos humanos durante el período que se examina. | UN | 47- تلقى الخبير المستقل معلومات تفيد بأن حالات عديدة تتعلق بانتهاك حق صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Gobierno iraquí está tratando por todos los medios de proteger a periodistas y defensores de los derechos humanos de los ataques de simpatizantes del antiguo régimen y de organizaciones terroristas, como Al-Qaida, y está redoblando sus esfuerzos para proteger a las minorías religiosas, que también son objeto de ataques destinados a provocar conflictos entre los iraquíes. | UN | وتعمل الحكومة العراقية جاهدة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين من اعتداء المؤيدين للنظام السابق والمنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة، وتُضاعف جهودها لحماية الأقليات الدينية، المستهدفة أيضا في محاولة لإحداث الشقاق بين الشعب العراقي. |
" Derogar las leyes que tipifican el delito de difamación para combatir las represalias contra los periodistas y defensores de los derechos humanos (Países Bajos) " | UN | " إلغاء القوانين التي تجرم التشهير من أجل مكافحة الأعمال الانتقامية ضد الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا) " |
No obstante, la Oficina apoya el Centro de información, documentación y capacitación de Marruecos, que ha organizado actividades de formación a las que han asistido periodistas y defensores de los derechos humanos saharauis. | UN | بيد أن المفوضية تقدم الدعم للمركز المغربي للإعلام والتوثيق والتدريب الذي قام بتنظيم دورات تدريبية يحضرها صحفيون ومدافعون عن حقوق الإنسان من الصحراء الغربية. |
El clima de intimidación empeoró por las amenazas y el asesinato de jueces, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | ومناخ الترهيب ساء حالا مع ما يجري من عمليات التهديد وقتل القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |