Para ello, dicha Parte podrá utilizar cualquier información o recurrir a cualesquiera peritos o servicios de expertos, si así lo deseara. | UN | وبالتالي، لذلك الطرف أن يعتمد على ما يرغب في الاعتماد عليه من معلومات أو من خبراء أو خبرات. |
En esta audiencia, cualquiera de las partes podrá presentar peritos para que presten declaración sobre los puntos controvertidos. | UN | ويجوز لأي طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهودا خبراء ليدلوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف. |
Actualmente hay en Túnez unos 1.700 abogados, otros tantos peritos judiciales y unos 1.000 agentes judiciales. | UN | ويوجد اليوم في تونس نحو ٠٠٧ ١ محامٍ وعدد مماثل من خبراء العدل ونحو ٠٠٠ ١ عدل اشهاد. |
La experiencia acumulada desde el comienzo de los procedimientos judiciales ha demostrado que la cantidad de recursos solicitados en 1996 para contratar los servicios de peritos era insuficiente. | UN | ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا. |
Los litigios fundados en esta Ley son de jurisdicción exclusiva de los Tribunales del Trabajo, que están autorizados a designar a peritos para evaluar si los puestos sobre los que se litiga son efectivamente de igual valor. | UN | وأنيط بالمحاكم العمالية وحدها اختصاص النظر في المنازعات الناشئة في إطار هذا القانون وفوضت هذه المحاكم بتعيين خبراء محاكم لتقييم ما إذا كانت الوظائف قيد النزاع متكافئة حقيقة من حيث القيمة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que, de ser necesario, solicitara la asistencia de peritos externos para la labor preparatoria de los futuros capítulos. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تلتمس المساعدة من خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء، في إعداد الفصول المقبلة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que, de ser necesario, solicitara la asistencia de peritos externos para la labor preparatoria de los futuros capítulos. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تلتمس المساعدة من خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء، في إعداد الفصول المقبلة. |
A ellos se suman los peritos y otros testigos que colaboraron en las investigaciones de la Oficina del Fiscal. | UN | وذلك باﻹضافة إلى شهود خبراء وشهود آخرين مارسوا مهام التحقيق في مكتب المدعي العام. |
También se ha modificado la ley a fin de que los tribunales tengan discreción para solicitar informes de peritos independientes. | UN | وعُدل القانون أيضا بحيث يعطي المحاكم سلطة تقديرية لطلب تقرير خبراء مستقل. |
Por lo tanto, al ejercer la protección de los peritos de las Naciones Unidas, el Secretario General protege la misión confiada a esos peritos. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام، باضطلاعه بحماية خبراء اﻷمم المتحدة، إنما يحمي المهمة المعهود بها إلى الخبير. |
Rara vez se permite a los abogados defensores llamar a testigos o interrogar a los peritos de la acusación. | UN | ونادرا ما يصرح لمحامي المدعى عليهم باستدعاء شهود أو باستجواب خبراء الادعاء. |
En las Naciones Unidas también hay expertos (peritos) que trabajan para la Organización. | UN | 2 - كما تكلِّف الأمم المتحدة خبراء بأداء مهام لصالح المنظمة. |
En las Naciones Unidas también hay expertos (peritos) que trabajan para la Organización. | UN | 2 - كما تكلِّف الأمم المتحدة خبراء بأداء مهام لصالح المنظمة. |
Por consiguiente, el Grupo contrató a consultores, en calidad de peritos tasadores, para que le ayudaran a determinar el valor de los buques en las fechas de la pérdida. | UN | فعين خبراء استشاريين كأخصائيين في تقدير قيمة السفن لمساعدته في التحقق من قيمتها في تواريخ فقدانها. |
Por consiguiente, el Grupo dio instrucciones a sus peritos tasadores para que llevaran a cabo una valoración de esa clase. | UN | ولذلك طلب الفريق إلى خبراء التقدير لديه تقدير قيمة الطائرة. |
Se solicita un crédito de 112.000 dólares para pagar los honorarios de los peritos y de 185.600 dólares para sufragar los correspondientes gastos de viaje y dietas. | UN | ومطلوب اعتمادات لتسديد أتعاب الشهود الخبراء قدرها ٠٠٠ ١١٢ دولار وتكاليف السفر واﻹقامة وقدرها ٦٠٠ ١٨٥ دولار. |
Se tenía la intención de que los créditos para expertos especiales cubrieran el costo relacionado con unos 30 peritos que se había previsto que prestaran testimonio ante el Tribunal. | UN | وكان الغرض من المبالغ المرصودة لبند الخبراء المخصصين أن تشمل التكاليف المرتبطة بعدد يقدر بما يقرب من 30 خبيرا شاهدا يُستدعون للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة. |
19. peritos de la Dependencia | UN | 19 - الخبرات المتوافرة في الوحدة |
Esos mandatos exigían, esencialmente, investigaciones para determinar los hechos y evaluaciones de los fenómenos, situaciones y casos, y por lo que se refería a los peritos en servicios de asesoramiento, la evolución de programas amplios de asistencia y formación en derechos humanos. | UN | وتتطلب هذه الولايات أساسا إجراء تحقيقات لتقصي الحقائق وتقييم الظواهر والحالات والقضايا، وبقدر ما يتعلق اﻷمر بخبراء الخدمات الاستشارية، وضع برامج شاملة للمساعدة والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان. |
e) Facilitar información, elementos de prueba [y evaluaciones de peritos]; El texto entre corchetes es una propuesta de la delegación de China. | UN | )ﻫ( تقديم المعلومات واﻷدلة ]والتقييمات التي يقوم بها الخبراء[ ؛النص الوارد بين معقوفتين مقترح من وفد الصين . |
Los peritos son especialistas que el Fiscal cita para que presten testimonio ante el Tribunal en relación con cuestiones como el contexto histórico, político y militar en general del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | والشهود الخبراء هم أخصائيون في ميادينهم يستدعون من قِبل المدعي العام لﻹدلاء بشهادة متخصصة أمام المحكمة فيما يتصل بمسائل مثل السياق التاريخي والسياسي والعسكري العام للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Corresponde al tribunal decidir si es necesario contar con pruebas periciales, ordenar su obtención y establecer la competencia de los peritos. | UN | ومهمة المحكمة هي البت في ما إذا كانت تلزم أدلة من الخبراء، لكي يتم الحصول عليها وتحديد اختصاص كل شاهد خبير. |
Los inspectores peritos tal vez puedan determinar el contenido original a partir de otra información que figure en el rótulo de fábrica utilizando manuales de orientación como Directrices para la Identificación de PCB y materiales que contengan PCB (PNUMA 1999) o poniéndose en contacto con el fabricante. | UN | وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع. |
Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. | UN | وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع. |
He aquí una lista de los peritos que pasamos. | Open Subtitles | هذه قائمة بالشهود الخبراء الذين استبعدناهم |
La Dependencia apoya la opinión de la Junta de que los peritos que formen parte de misiones también deben beneficiarse de las recomendaciones pertinentes que se formulan en el informe. | UN | وتؤيد الوحدة وجهة نظر المجلس المتعلقة بضرورة أن يستفيد الخبراء الموفدون في مهمة من التوصيات ذات الصلة في التقرير. |
Puesto que se prevé que el tribunal celebre dos sesiones por día durante 1997, se solicitan 115.000 dólares en ese epígrafe para sufragar los servicios de los peritos que hayan de prestar asistencia en los juicios del Tribunal. | UN | ٤٦ - ونظرا لتوقع عقد جلستين للمحكمة في اليوم خلال عام ١٩٩٧، مطلوب مبلغ ٠٠٠ ١١٥ دولار هو قيمة الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند من أجل خدمات الشهود من الخبراء للمساعدة في إقامة الدعوى في القضايا المنظورة أمام المحكمة. |