"perjudiciales para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضارة المترتبة على
        
    • سلبيا في
        
    • ضارا في
        
    • السلبية التي تترتب
        
    • المضرة بالبشر
        
    • مضرة
        
    • اﻵثار السلبية التي
        
    • غير المﻻئمة
        
    • غير سليمة من
        
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    En este sentido, Egipto, el Gabón, el Líbano y Mauricio indicaron que las sanciones unilaterales tendían a ser nocivas para los sectores económicos vitales de los países afectados y, por lo tanto, resultaban perjudiciales para el bienestar de su población. UN وفي هذا الصدد، ذكرت غابون ولبنان ومصر وموريشيوس أن الجزاءات الانفرادية عادة ما تؤثر تأثيرا سلبيا في القطاعات الاقتصادية الحيوية للبلدان المعنية، الأمر الذي يضر برفاه سكانها.
    Controlar o eliminar los convenios o acuerdos restrictivos entre empresas, las fusiones y adquisiciones o el abuso de una posición dominante en el mercado, que limiten el acceso a los mercados o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan efectos perjudiciales para el comercio nacional o internacional o el desarrollo económico. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات الأعمال أو الاندماجات وعمليات الشراء أو إساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, UN وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Poniendo de relieve que los delitos cometidos por esas personas son inaceptables y tienen efectos perjudiciales para el cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas, en particular para las relaciones entre las Naciones Unidas y la población local del país anfitrión, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر تأثيرا سلبيا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    60. Deberían evitarse los cambios frecuentes del entorno de acogimiento, que son perjudiciales para el desarrollo del niño y su aptitud para crear vínculos. UN 60 - ويؤثر التغيير المتكرر للمكان الذي يتلقى فيه الطفل الرعاية تأثيرا سلبيا في نموه وفي قدرته على إقامة صداقات، وهو أمر ينبغي تلافيه.
    Controlar o eliminar los convenios o acuerdos restrictivos entre empresas, o la adquisición y/o el abuso de una posición dominante en el mercado, que limiten el acceso a los mercados o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan efectos perjudiciales para el comercio nacional o internacional o el desarrollo económico. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات اﻷعمال، أو احتياز مراكز قوة سوقية مهيمنة و/أو اساءة استعمال هذه المراكز، مما يحد من إمكانية الوصول إلى اﻷسواق أو يقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    Además de la necesidad de establecer objetivos, también hay amplio acuerdo sobre la necesidad de considerar los medios y arbitrios para alcanzarlos y de tener en cuenta los efectos económicos, perjudiciales para el medio ambiente y de otra índole, de tales medidas en todos los países y, en particular, en los países en desarrollo. UN وبالاضافة الى تحديد اﻷهداف، هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر في طرق ووسائل تحقيقها، مع مراعاة اﻵثار الاقتصادية فضلا عن اﻵثار البيئية وغيرها من اﻵثار السلبية التي تترتب على تدابير الاستجابة التي من هذا القبيل في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    10. La Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen señalaron que los experimentos que exigen la liberación al aire libre de patógenos o toxinas perjudiciales para el hombre, los animales o las plantas, que no estén justificados con fines pacíficos, profilácticos, de protección o de otro tipo, no están de acuerdo con los compromisos contenidos en el artículo I. [IV.I.7, III.I.4] UN 10- لاحظ المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أن التجريب الذي ينطوي على إطلاق المسببات المرضية أو التكسينات المضرة بالبشر أو الحيوانات أو النباتات في الجو والتي لا مبرر لها لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية يتعارض مع التعهدات الواردة في المادة الأولى. [IV.I.7؛ III.I.4]
    La Comisión reitera la necesidad de modificar las modalidades de consumo y de producción que son perjudiciales para el desarrollo sostenible. UN وتعيد اللجنة تأكيد الحاجة إلى تغيير اﻷنماط المعاصرة للاستهلاك والانتاج التي تكون مضرة بالتنمية المستدامة.
    Las actividades de asentamiento israelíes agotan los recursos de agua y de tierra de formas perjudiciales para el medio ambiente. UN وذكر أن نشاط الاستيطان الإسرائيلي يؤدّي إلى استنـزاف المياه وموارد الأرض بطرق غير سليمة من الناحية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus