El texto oficioso de la Presidenta fue elaborado bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, a fin de facilitar el debate. | UN | وجرى إعداد الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد بغية تيسير المناقشات. |
La versión revisada del texto de la Presidenta fue elaborada bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | وقد جرى إعداد الصيغة المنقحة لورقة الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
En consecuencia, el documento oficioso fue presentado bajo mi propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de otras delegaciones. | UN | وعليه، فقد جرى تقديم الورقة غير الرسمية تحت مسؤوليتي الخاصة ودون المساس بموقف الوفود الأخرى. |
En el anexo al presente informe figura un resumen de las deliberaciones del Comité, preparado por el Presidente, sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | ويرد كمرفق بهذا التقرير موجز للمناقشات، أعده الرئيس، دون مساس بموقف أي من الوفود. |
La Conferencia tomó nota de que el Copresidente y el Vicecopresidente habían preparado el informe a título personal y sin perjuicio de la posición nacional de los Estados miembros. | UN | وأحاط المؤتمر علماً بأن الرئيس المشارك ونائب الرئيس المشارك أعدا تقريرهما بصفتهما الشخصية ودون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء. |
El texto oficioso de la Presidenta se presentó bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación a fin de facilitar las deliberaciones. | UN | وقامت الرئيسة بتعميم الورقة غير الرسمية على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، وذلك من أجل تيسير المناقشات. |
El texto oficioso del Presidente se presentó bajo su responsabilidad y sin perjuicio de la posición de cualquier delegación a fin de facilitar los debates. | UN | وقد قدمت الورقة الغفل على مسؤولية الرئيس الخاصة ودون المساس بموقف أي من الوفود تسهيلا للمناقشات. |
También decidió incluir como anexo del informe el texto del Presidente que figura en el documento A/CN.10/2000/WG.I/WP.1, sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | وقد قرر أيضا أن ترفق بالتقرير الورقة المقدمة من الرئيس والواردة في الوثيقة A/CN.10/2000/WG.I/WP.1 دون المساس بموقف أي وفد من الوفود. |
Pero supongo que podemos convenir, sin perjuicio de la posición de nadie, en empezar negociaciones relacionadas con un TCPMF sin condiciones previas, ¿no es así? | UN | بيد أننا نتفق بالتأكيد، دون المساس بموقف أي طرف، على البدء من دون شروط مسبقة في إجراء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El documento de trabajo se presenta bajo la responsabilidad del Presidente, sin perjuicio de la posición de cada delegación ni del resultado final de la Conferencia de Examen de 2015. | UN | وتقدم ورقة العمل تحت مسؤولية الرئيس دون المساس بموقف أي وفد من الوفود أو بالنتيجة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
5. En la cuarta sesión, celebrada el 11 de abril de 2011, el Presidente distribuyó un texto oficioso, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, para facilitar el debate. | UN | 5 - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 11 نيسان/أبريل 2011، قام الرئيس بتعميم ورقة غير رسمية، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، من أجل تيسير المناقشات. |
6. En la misma sesión, el Presidente presentó, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, un documento oficioso de fecha 13 de abril de 2011. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، قدم الرئيس، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد، ورقة غير رسمية مؤرخة 13 نيسان/أبريل 2011. |
8. En la séptima sesión, celebrada el 14 de abril de 2011, el Presidente distribuyó un texto oficioso revisado de fecha 14 de abril de 2011, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 8 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 14 نيسان/أبريل 2011، عمّم الرئيس ورقة غير رسمية منقحة مؤرخة 14 نيسان/أبريل 2011، على مسؤوليته الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
8. En la séptima sesión, celebrada el 20 de abril de 2011, la Presidenta distribuyó una segunda versión revisada del texto oficioso, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 8 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 20 نيسان/أبريل 2011، عممت الرئيسة الصيغة المنقحة الثانية للورقة غير الرسمية، على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
16. La Comisión debatió ampliamente el texto oficioso relativo a los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme, elaborado por la Amiga de la Presidencia, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | 16 - وعقدت الهيئة مناقشات مستفيضة بشأن الورقة غير الرسمية المتعلقة بأساليب عمل هيئة نزع السلاح، التي أعدها صديق الرئيس، على مسؤوليته الشخصية، ودون المساس بموقف أي وفد. |
7. En su quinta sesión, celebrada el 16 de abril, la Presidenta distribuyó una primera versión revisada del texto oficioso, preparada bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | 7 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 16 نيسان/أبريل، عمّمت الرئيسة تنقيحا للورقة غير الرسمية، أعدته على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد. |
En su 15ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Presidente presentó, bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición que adoptaran las delegaciones, el texto del proyecto de tratado sobre el comercio de armas que figura en el documento A/CONF.217/CRP.1. | UN | 11 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 26 تموز/يوليه، قدم الرئيس، على مسؤوليته الشخصية، ودون المساس بموقف أي وفد، نص مشروع معاهدة تجارة الأسلحة الوارد في الوثيقة A/CONF.217/CRP.1. |
11. Se informó al Grupo de Trabajo de que la tercera versión revisada del texto oficioso del Presidente se publicaría como documento de trabajo, bajo la responsabilidad del Presidente y sin perjuicio de la posición de cualquier delegación. | UN | 11 - وتم إعلام الفريق العامل أن الصيغة الثالثة المنقحة للورقة الغفل المقدمة من الرئيس سيجري إصدارها كورقة عمل على مسؤولية الرئيس الخاصة ودون المساس بموقف أي من الوفود. |
Se hizo notar también que si bien se habían sostenido consultas oficiosas sobre el contenido de la propuesta, éstas se habían desarrollado sin perjuicio de la posición de algunas delegaciones de que la propuesta en sí no era útil ni beneficiosa. | UN | ولوحظ أيضا أنه في حين أجريت مشاورات غير رسمية بشأن محتوى الاقتراح، فإنها قد أجريت دون مساس بموقف بعض الوفود التي رأت أن الاقتراح بصورته تلك غير مفيد أو معين. |
El PRESIDENTE sugiere que el proyecto se mantenga en su forma inicial, sin hacer referencia al informe y sin perjuicio de la posición sostenida por alguna delegación; además, debe dejarse constancia de la posición de la delegación de Francia. | UN | ٧٩ - الرئيس: اقترح أن يترك المشروع في شكله اﻷصلي مع عدم اﻹشارة إلى التقرير ودون مساس بموقف أي وفد وأن يحاط علما على النحو الواجب بموقف وفد فرنسا. |
Como excepción, y sin perjuicio de la posición de la República Checa, puede citarse el laudo parcial dictado el 13 de septiembre de 2001 en el procedimiento arbitral entre CME Czech Republic y la República Checa. | UN | وتذكر الجمهورية التشيكية استثناءً - دون مساس بموقف الطرف التشيكي - القرار الجزئي الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2001 في إطار إجراءات التحكيم في " قضية CME Czech Republic " ضد الجمهورية التشيكية. |
La Conferencia tomó nota de que el Copresidente y el Vicecopresidente habían preparado el informe a título personal y sin perjuicio de la posición nacional de los Estados miembros. | UN | وأحاط المؤتمر علماً بأن الرئيس المشارك ونائب الرئيس المشارك أعدا تقريرهما بصفتهما الشخصية ودون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء. |
Dicho texto debía servir como texto de negociación, sin compromiso ni perjuicio de la posición de las delegaciones sobre ninguna de sus disposiciones. | UN | والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه. |