Lamentablemente, el Parlamento Sami ha decidido permanecer fuera de ese grupo, al menos por el momento. | UN | غير أن البرلمان الصامي قرر للأسف البقاء خارج الفريق التوجيهي في الوقت الحالي على الأقل. |
¿Si es tan inteligente, por qué no...? ¿puede permanecer fuera de mi boca? | Open Subtitles | لو كان ذكياً جداً فكيف لا يستطيع البقاء خارج فمي؟ |
Aunque, en ese instante, uno de vosotros pueda querer permanecer fuera de la caja. | Open Subtitles | على الرغم من أنه في هذه الحالة واحد منكم ربما يرغب في البقاء خارج القفص |
Egipto, Israel, que ha firmado pero no ha ratificado la Convención, y Siria continúan citando sus preocupaciones respecto de la seguridad regional para permanecer fuera de la Convención. | UN | فمصر وإسرائيل - التي وقعت على الاتفاقية ولكنها لم تصدق عليها - وسوريا تواصل جميعها التذرع بالشواغل الأمنية الإقليمية لبقائها خارج الاتفاقية. |
- El ejército y las fuerzas de policía iraquíes deberán permanecer fuera de la zona de seguridad; | UN | * أن القوات العسكرية وقوات الشرطة العراقية ينبغي أن تظل خارج المنطقة اﻷمنية. |
Los que lo sabían trataban de permanecer fuera de cuadro. | Open Subtitles | من كان على علم كان يحاول البقاء بعيدا عن عدسة الكاميرا |
Aunque, en ese instante, uno de vosotros pueda querer permanecer fuera de la caja. | Open Subtitles | على الرغم من أنه في هذه الحالة واحد منكم ربما يرغب في البقاء خارج القفص |
Bueno, desde que eliminó a Decker, presintió que era mejor permanecer fuera del país hasta que las cosas se calmaran un poco. | Open Subtitles | حسناً ، تخلصت من ديكر وشعرت أنه من الأفضل لها البقاء خارج البلاد حتى تهدأ لأمور قليلاً |
Siempre y cuando se mantengan húmedos, estas branquias que funcionan como pulmones permitirán que los cangrejos permanecer fuera del agua durante días. | Open Subtitles | طالما بْقُوا رطبين، هذه الخياشيم مثل الرئة تمكن السرطانات من البقاء خارج الماء لعدة أيام في المرة. |
¡Si alguien sabe permanecer fuera del radar, es un espía! | Open Subtitles | إذا كان أي شخص يعرف كيفية البقاء خارج الشبكة ، فهو الجاسوس |
Siento que debería hacer algo, pero debería permanecer fuera de esto. | Open Subtitles | أشعر وكأنه ينبغي لي القيام بشيء ما ولكن ربما يجدر بنا البقاء خارج الأمر |
Soy la mejor oportunidad que tiene tu novio de permanecer fuera de la cárcel. | Open Subtitles | أنا أفضل فرصَة حصل عليها حبيبك من أجل البقاء خارج السجن. |
Colaboró para permanecer fuera de la cárcel. | Open Subtitles | وافق على مُساعدتنا في مُقابل البقاء خارج السجن |
Una prórroga indefinida también constituirá un motivo importante para que los Estados que insisten en permanecer fuera del régimen se incorporen a él o, al menos, adopten medidas compatibles con las normas de no proliferación en vigor; de no ser así, correrán el riesgo de quedar aún más aislados. | UN | كما أن التمديد الى أجل غير مسمى سيزود الدول التي تصر على البقاء خارج النظام بأسباب للانضمام اليه أو على اﻷقل لاتخاذ تدابير تتمشى مع قواعد عدم الانتشار القائمة؛ وإلا فإنها ستخاطر بأن تصبح أكثر عزلة. |
Otros podrían optar por la solución más fácil de negociar acuerdos bilaterales, en tanto que otros aun podrían verse obligados a permanecer fuera y correr el riesgo de verse marginados, lo que podría tener un impacto potencialmente negativo para sus perspectivas de desarrollo. | UN | وقد تختار جهات أخرى الخيار اﻷيسر المتمثل في التفاوض على اتفاقات ثنائية في حين قد تضطر جهات أخرى الى البقاء خارج الدائرة وتواجه خطر التهميش بما ينطوي عليه ذلك من أثر محتمل ضار بآفاقها الانمائية. |
Además, la Convención dispone que los Estados partes apliquen un régimen amplio de restricciones en el comercio de productos químicos con respecto a aquellos Estados que han optado por permanecer fuera. | UN | وبالإضافة إلى هذا تنص الاتفاقية على التوسع في نظام القيود على تجارة المواد الكيميائية، التي تفرضها الدول الأطراف على الدول التي آثرت البقاء خارج الاتفاقية. |
Es esencial incorporar a otros países que, como la India, el Pakistán e Israel, han decidido permanecer fuera del TNP. | UN | ومن الجوهري التوصل إلى تقريب بلدان مثل الهند وباكستان وإسرائيل، التي اختارت البقاء خارج معاهدة عدم الانتشار، من البلدان الأخرى. |
A esas preocupaciones se suma el hecho de que las condiciones para la cooperación técnica impuestas a los Estados partes se pasan por alto cuando se conciertan acuerdos con Estados que no son partes, lo que recompensa en la práctica a los Estados por permanecer fuera del Tratado. | UN | وذكر أن أوجه القلق هذه تزيدها تعقيداً الحقيقة القائلة بأن شروط التعاون التقني المفروضة على الدول الأطراف يتم التغاضي عنها عند الدخول في اتفاقات مع دول ليست أطرافاً، وهو ما يُعتبر في الواقع منح مكافأة للدول لبقائها خارج المعاهدة. |
Se suponía que debía permanecer fuera de la vista. | Open Subtitles | من المفترض بها ان تظل خارج نطاق الرؤية |
Afortunadamente, ha encontrado un lugar seguro donde permanecer fuera de la vista. | Open Subtitles | آملين أنها وجدت مكانا آمنا حيث يمكنها البقاء بعيدا عن الأنظار |
Esta país no puede permanecer fuera de la comunidad espacial del mundo, y su opinión sería importante para nuestra labor de cooperación. | UN | ولا يمكن لبلد كهذا أن يبقى خارج أسرة الفضاء العالمية، ولا شك في أن آراءه ستكون في غاية اﻷهمية بالنسبة لتلك اﻷسرة. |
Ella esperaba poder permanecer fuera de la cárcel por secuestro y hurto mayor. | Open Subtitles | كانت تأمل بأن تبقى خارج السجن بسبب تهمة الإختطاف و السرقة الكبرى |
Tu trabajo es permanecer fuera de mi camino, abajo en Operaciones. | Open Subtitles | ،وظيفتك أن تبقي بعيدة عن ناظري بالأسفل في قسم العمليات |
No debe permanecer fuera de nuestro " horizonte de espera " Queridos colegas, hagamos, por un momento abstracción del pasado, planteémonos cuestiones muy sencillas: | UN | فلا ينبغي له أن يظل خارج " أفق تطلعاتنا " . فدعونا زملائي الأعزاء نترك الماضي جانبا للحظة ونسأل أنفسنا بشكل مباشر. |
8. La libertad de salir del territorio de un Estado no puede hacerse depender de ningún fin concreto o del plazo que el individuo decida permanecer fuera del país. | UN | 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد. |