Se afirma que permaneció detenido durante 29 días sin ser informado formalmente de sus derechos y sin asistencia letrada. | UN | ويدعي أنه احتجز لمدة ٢٩ يوما قبل أن يفرج عنه بكفالة أو يتصل بمحام. |
permaneció detenido nueve días, durante los cuales lo mantuvieron con los ojos vendados y le aplicaron descargas eléctricas en la cara, los pezones, los muslos y los labios. | UN | ويدعى أنه احتجز لمدة تسعة أيام كان خلالها معصوب العينين وسُلطت صدمات كهربائية على الوجه والحلمتين والفخذين والشفتين. |
Llevado a Wau, permaneció detenido en el cuartel militar cerca del aeropuerto durante 20 días, junto con 16 hombres y 2 mujeres. | UN | وبعد أن أُخذ إلى واو احتُجز في الثكنات العسكرية قرب المطار لمدة ٠٢ يوما مع ٦١ رجلاً وامرأتين. |
Durante cinco días permaneció detenido en régimen de incomunicación bajo custodia militar en las dependencias del Bakorstanas. | UN | وقد احتُجز لمدة خمسة أيام في الحبس الانفرادي في سجن عسكري بمرفق باكورستاناس. |
Fue investigado y arrestado y permaneció detenido hasta la celebración del juicio. | UN | وحُقق معه في هذا الصدد، وقُبض عليه واحتُجز لحين محاكمته. |
El personal permaneció detenido, y los vehículos fueron tomados y saqueados. | UN | واحتجز الموظفون وأخذت المركبة ونُهبت محتوياتها. |
Según la fuente, desde entonces permaneció detenido sin imputación de cargo o juicio. | UN | ويقول المصدر إنه ظل منذ ذلك الحين محتجزاً دون تهمة أو محاكمة. |
Yao Fuxin permaneció detenido en secreto en un lugar desconocido. | UN | وقد احتجز ياو فوكسين بصفة سرية في مكان مجهول. |
Primeramente permaneció detenido en una celda de la comisaría de policía de Nosy-Be. | UN | وقد احتجز في أول الأمر في زنزانة بمركز شرطة نوسي- بي. |
Fue trasladado a la comisaría de policía, donde permaneció detenido junto a otros miembros del PDA durante 10 días. | UN | واقتيد إلى مركز الشرطة حيث احتجز مع أعضاء آخرين من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني لعشرة أيام. |
Se lo condujo a un calabozo subterráneo secreto, una de las llamadas " casas fantasma " , donde permaneció detenido alrededor de dos meses. | UN | واقتيد إلى أحد السجون السرية التي توجد تحت الأرض وتسمى " دور الأشباح " ، حيث احتُجز مدة شهرين تقريباً. |
El autor permaneció detenido en la celda Nº 30, junto con otro recluso, que había sido condenado a 25 años de cárcel por la tentativa de asesinato contra el Presidente Niyazov. | UN | وقد احتُجز في الزنزانة رقم 30 مع سجين مدان ومحكوم عليه بالسجن لمدة 25 سنة بتهمة محاولة اغتيال الرئيس نيازوف. |
Según se informa, permaneció detenido en la Jefatura de Policía de la División de Yangon, y no en la comisaría de policía municipal de la demarcación en la que había sido detenido. | UN | ويدعي المصدر أنه احتُجز في مقر شرطة شعبة يانغون بدل مركز شرطة البلدة الذي يشرف على المنطقة التي أوقف فيها. |
permaneció detenido siete días, después de lo cual fue puesto en libertad. | UN | واحتُجز لمدة سبعة أيام، أخلي سبيله بعدها. |
permaneció detenido 11 días, durante los cuales fue torturado -fue apaleado, se le introdujo agua caliente por la nariz y lo colgaron del techo. | UN | واحتُجز لفترة 11 يوماً، تعرض خلالها للتعذيب، وذلك بضربه بالعصي، وسكب الماء الحار في أنفه، وتعليقه في السقف. |
permaneció detenido durante 25 días sin ser puesto a disposición de la autoridad judicial. | UN | واحتُجز لمدة 25 يوماً من دون المثول أمام قاض. |
permaneció detenido una noche en el campamento militar de Aduraim, tras de lo cual lo trasladaron al ala de interrogatorios del GSS en la prisión del complejo ruso de Jerusalén. | UN | واحتجز ليلة واحدة في مخيم أدورايم العسكري ثم نقل إلى جناح الاستجواب التابع لادارة الأمن العام في سجن المسكوبية بالقدس. |
El autor fue entrevistado esa misma tarde por el detective encargado de la investigación, el cual informó acerca de la investigación del asesinato del Sr. M. permaneció detenido durante toda la noche. | UN | وأجرى المخبر القائم بالتحقيق مقابلة مع صاحب البلاغ في نفس المساء الذي وقعت فيه الجريمة، وأبلغه بالتحقيق معه بشأن قتل السيد م. واحتجز صاحب البلاغ طوال الليل. |
El General Ceku permaneció detenido durante 12 horas debido a una orden de detención dictada contra él por las autoridades serbias durante la época de Milosević. | UN | واحتجز الفريق سيكو لمدة 12 ساعة بموجب أمر من الإنتربول بإلقاء القبض عليه أصدرته السلطات الصربية في أثناء عهد ميلوسفيتش. |
Durante todo ese tiempo, Brahim Aouabdia permaneció detenido en régimen de incomunicación. | UN | وفي تلك الفترة، كان إبراهيم عوابدية محتجزاً ومعزولاً عن العالم الخارجي. |
El Sr. Satray permaneció detenido durante 55 días en el Centro de Detención Preventiva de la Policía en Kampung Batu. | UN | وظل السيد ساتراي محتجزاً طول 55 يوماً في مركز تحفظ للشرطة في كامبونغ باتو. |
permaneció detenido siete días más, ya que se consideraba probable que huyera. | UN | واستمر احتجازه سبعة أيام أخرى لأنه لم يكن مستبعداً أن يحاول الهرب. |
En el caso que se examina, el Sr. Khuseynov permaneció detenido 15 días sin ser inculpado formalmente. | UN | وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية. |
La policía lo agredió repetidas veces a puñetazos y culatazos y permaneció detenido durante dos días. | UN | وقام رجال الشرطة بضربه عدة مرات بالأيدي وبأخمص البندقية وبقي رهن الاحتجاز لمدة يومين. |