Tendremos un entusiasmo semejante al desempeñar nuestras funciones como correlatores del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas. | UN | وسنظهر حماسا مماثلا لدورنا الجديد بصفتنا مقررا مشتركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا. |
Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 | UN | تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002 |
2. COMITÉ Permanente de asistencia a LAS VÍCTIMAS | UN | 2 - اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام |
Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا. |
Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا. |
El Afganistán informó a la reunión de 2013 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas de que, tras haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, estaba estableciendo una Comisión Nacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y haciendo un seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | وأبلغت أفغانستان اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، في اجتماعها المعقود في عام 2013، بأنها تعكف، بعد أن صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ستُكلف بمهمة تعزيز حقوق ذوي الإعاقة ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A pedido de los copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas prestó apoyo a un proceso de consultas encaminado a determinar las esferas prioritarias para la labor en el período previo a la conferencia de examen. | UN | وبناء على طلب الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، وفرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم اللازم لإجراء عملية تشاورية لتحديد مجالات العمل ذات الأولوية في المرحلة المفضية للمؤتمر الاستعراضي. |
Los supervivientes de las minas terrestres que han participado en la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica han señalado que su primera prioridad es la reinserción económica. | UN | وبَيَّنَ الناجون من حوادث انفجار الألغام الذين شاركوا في عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً أن الأولوية العليا بالنسبة إليهم هي إعادة الاندماج اقتصادياً. |
A este respecto, se ha informado a los Estados Partes de la negociación en curso de un proyecto de convención internacional de las Naciones Unidas sobre las personas con discapacidad, que examinaron durante las reuniones del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت الدول الأطراف علماً بسير المفاوضات الجارية من أجل وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين، وناقشت هذا الموضوع أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
Con respecto a la Convención, Bélgica, junto con Tailandia, dirigirá el Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica. | UN | فيما يتعلق بتلك الاتفاقية، سترأس بلجيكا جنبا إلى جنب مع تايلاند، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
Como Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, junto con Bélgica, deseamos reafirmar nuestro compromiso con la promoción del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres para que puedan ser rehabilitados y reintegrados en sus sociedades como miembros plenamente productivos. | UN | وبصفتنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى جانب بلجيكا، فإننا نؤكد التزامنا مجددا بحسن رعاية الناجين من الألغام الأرضية حتى يعاد تأهيلهم وإدماجهم باعتبارهم أعضاء منتجين كاملين في مجتمعاتهم. |
84. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 84- كما اتخذ الرئيسان المشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
71. El 30 y 31 de mayo de 2013 los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas organizaron un taller destinado a sentar las bases para el desarrollo de directrices internacionales de asistencia a los niños víctimas. | UN | 71- وخلال يومي 30 و31 أيار/مايو 2013، عقد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل للخبراء كان الهدف منها هو توفير أسس لوضع مبادئ توجيهية دولية بشأن مساعدة الأطفال الضحايا. |
95. Buenas prácticas. Colombia, en calidad de Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas, dirigió un proceso para elaborar orientaciones sobre las niñas, niños y adolescentes víctimas de las minas. | UN | 95- الممارسات السليمة: قادت كولومبيا، بصفتها مشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، عملية لإعداد توجيهات بشأن الفتيات والفتيان والمراهقين ضحايا الألغام. |
Croacia también expresó su agradecimiento a los Estados Partes por su decisión de designarle para un nuevo mandato por un termino de dos años en el cargo compartido de Relator y Presidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y a la reintegración socioeconómica. | UN | وأعربت كرواتيا أيضا عن تقديرها للدول الأطراف التي قررت ترشيحها مرة أخرى لولاية أخرى مدتها سنتان كمقرر مشارك/رئيس مشارك، وهذه المرة في اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
En el marco de la Convención, Noruega, junto con Nicaragua, presidió el Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, que durante el último año se centró en desarrollar las capacidades nacionales y, de conformidad con las preferencias manifestadas por las propias víctimas, se concentró en dos cuestiones: la terapia del trauma y la rehabilitación socioeconómica. | UN | 12 - وقد رأست النرويج هي ونيكاراغوا، في إطار الاتفاقية، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، التي ركزت في العام الماضي على إنشاء قدرات وطنية، وانصبّ اهتمامها، وفقا لتفضيلات الضحايا أنفسهم، على مسألتين: العلاج من الصدمة، والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي. |
64. Una de las primeras medidas adoptadas por los Estados Partes, en particular en el seno del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, fue clarificar la terminología que es esencial para el cumplimiento del objetivo de prestar asistencia a las víctimas de las minas terrestres, en particular los términos " víctima " y " asistencia a las víctimas " . | UN | 64- وكانت إحدى الخطوات الأولى التي اتخذتها الدول الأطراف، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، توضيح العبارات التي تعتبر رئيسية لتحقيق هدف توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية، ولا سيما عبارتا الضحايا ومساعدة الضحايا. |
65. Además de cobrar mayor conciencia de los derechos y las necesidades específicos de las víctimas de las minas terrestres, los Estados Partes han adquirido asimismo, en particular a través de la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, un claro sentido del lugar que ocupa la asistencia a las víctimas de las minas en ámbitos más amplios. | UN | 65- وإن الدول الأطراف، بالإضافة إلى زيادة وعيها بالاحتياجات المحددة لضحايا الألغام البرية، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، قد نما لديها إدراك واضح بالمكانة التي تحتلها مساعدة ضحايا الألغام في سياقات أوسع. |
67. Otra idea que se ha ido generalizando gracias a la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y de Reintegración Socioeconómica es que la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo. | UN | 67- وثمة رأي شائع آخر تمخض عن عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، هو أنه يجب أن يُنظر إلى تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف. |
69. Uno de los principales adelantos que han hecho los Estados Partes, sobre todo gracias a la labor del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, ha sido el de comprender mejor los elementos que engloba la " asistencia a las víctimas " . | UN | 69- ومن بين الإنجازات الرئيسية التي حققتها الدول الأطراف، ولا سيما من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعيا ًواقتصادياً، تحسين الإلمام بالعناصر التي تشملها مساعدة الضحايا. |
9.2. Comité Permanente de asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. | UN | :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج. |