7. Los siete nuevos miembros permanentes no tendrían derecho de veto a diferencia de los cinco miembros permanentes actuales. | UN | ٧ - لن يتمتع اﻷعضاء السبعة الدائمون اﻹضافيون الجدد بحق النقض خلافا لﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين. |
En quinto lugar, mi delegación se opone categóricamente a la extensión del poder de veto más allá de los cinco miembros permanentes actuales. | UN | خامسا، يعارض وفدي بشدة توسيــع حــق النقض ليتجاوز اﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين. |
Gracias a este esquema, los derechos adquiridos de los cinco miembros permanentes actuales se mantendrían intactos. | UN | وفي هذا السيناريو، تبقى الحقوق المكتسبة لﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين دون مساس بها. |
Los cinco miembros permanentes actuales son todos del hemisferio norte y casi todos son países plenamente industrializados y naciones prósperas. | UN | فاﻷعضاء الخمسة الدائمون الحاليون يأتون كلهم من نصف الكرة الشمالي، وكلهم تقريبا من دول مزدهرة مكتملة التصنيع. |
Y los miembros permanentes actuales se han negado a pronunciarse sobre ello. | UN | وقد رفض اﻷعضاء الدائمون الحاليون إبداء رأيهم في هذه المسألة. |
Nos parece que en principio no debiera discriminarse de ninguna manera entre los miembros permanentes actuales y los nuevos. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز، من حيث المبدأ بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Los miembros permanentes actuales deberían presentar propuestas constructivas de manera que se armonice la posición de la mayoría de los Estados sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع. |
Los nuevos miembros permanentes deberían tener los mismos derechos y obligaciones que los miembros permanentes actuales. | UN | فالأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين. |
Subrayaron que los nuevos miembros permanentes del Consejo debían tener los mismos privilegios que los miembros permanentes actuales. | UN | وشددت هذه الوفود على ضرورة منح أي عضو يضاف إلى أعضاء مجلس الأمن نفس امتيازات أعضائه الدائمين الحاليين. |
Lamentamos esta situación y una vez más quisiéramos dejar constancia de nuestra oposición rotunda al veto, por lo que se refiere tanto a los miembros permanentes actuales del Consejo como a cualquier miembro posible en el futuro. | UN | إننا نأسف للحالة ونود مرة أخرى أن نسجل موقفنا المعارض بصورة لا لبس فيها لحق النقض، سواء في ما يتعلق بالأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن أو بأي أعضاء محتملين في المستقبل. |
Ningún plan que tenga perspectivas de éxito puede evitar tener en cuenta los cálculos de la ventaja nacional de los miembros permanentes actuales. | UN | وأي خطة يراد لها أي قسط من النجاح في المستقبل لا يمكنها إلا أن تأخذ في اعتبارها حسابات المصالح الوطنية لدى اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Aun si se elevara a algunos sin desplazar necesariamente a otros, la ampliación del pequeño grupo de los selectos implicaría la disminución relativa de la condición de los miembros permanentes actuales. | UN | وحتى إذا رؤي تصعيد البعض دون الحاجة إلى إزاحة غيرهم، فإن توسيع نطاق المجموعة الصغيرة المنتقاه سيكون فيه انتقاص نسبي من مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Alemania y el Japón son, a juicio de mi delegación, totalmente capaces de ocupar su lugar en el Consejo de Seguridad como miembros permanentes, con todas las prerrogativas y todas las obligaciones de los miembros permanentes actuales. | UN | وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
De hecho, mi delegación insiste en que debe existir equidad y en que todas las regiones merecen igual representación, a saber, dos miembros por cada región, que incluirían cuatro de los miembros permanentes actuales. | UN | وبطبيعة الحال فإن وفدي يرى أنه يجب تــــوخي اﻹنصاف وأن جميع المناطق تستحق التساوي فـــي التمثيل - أي عضوين عن كل منطقة فيشمل ذلك أربعة من اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Creemos que África, Asia, y América Latina y el Caribe deben tener por lo menos dos asientos permanentes cada uno, y los titulares de dichos puestos deben gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros permanentes actuales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي على اﻷقل مقعدان دائما، يتمتع من يشغلهما بنفس الحقوق والامتيازات التي لﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Los miembros permanentes actuales sólo se representan a sí mismos y a nadie más. | UN | ١٤ - إن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يمثلون سوى أنفسهم. |
Los miembros permanentes actuales están limitados a los establecidos al final de la Segunda Guerra Mundial. | UN | ويقتصر الأعضاء الدائمون الحاليون على من كانوا أعضاء دائمين في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
3. A los nuevos miembros permanentes deberían concedérseles las mismas prerrogativas y facultades que a los miembros permanentes actuales. | UN | ٣ - ينبغي أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون. |
Los nuevos miembros permanentes deben recibir las mismas prerrogativas y poderes que los miembros permanentes actuales. | UN | ٤ - وينبغي منح الدول الدائمة الجديدة نفس الحقوق والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون. |
Huelga decir que esos países estarían excluidos de competir por los puestos no permanentes actuales. | UN | ومن نافلة القول إن هذه البلدان ستستبعد من التنافــس على المقاعد غير الدائمة الحالية. |
En tercer lugar, hay países que contribuyen más al presupuesto de las Naciones Unidas que algunos de los miembros permanentes actuales. | UN | ثالثا، هناك بلدان تسهم في ميزانية اﻷمم المتحدة بأكثر مما تسهم فيها بعض الدول الدائمة العضوية حاليا. |
Dicho esto y para evitar posibles malentendidos, debo subrayar que no tengo la menor duda de que los cinco miembros permanentes actuales cuentan con la voluntad y capacidad adecuadas para contribuir a la paz y la seguridad mundiales y que han cumplido debidamente con su responsabilidad. | UN | وبغية تفادي أي إمكانية لسوء الفهم، ينبغي أن أؤكد أنه لا شك لدي - وهذا من المحقق - في أن الأعضاء الخمسة الدائمين حاليا لديهم الرغبة في الإسهام في تحقيق السلم والأمن في العالم ولديهم القدرة على ذلك، وأنهم اضطلعوا بهذه المسؤولية بصورة حسنة. |
Indonesia no apoya el otorgamiento del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes, y los países interesados deberían considerar esto como una cosa a cambio de la otra para limitar y regular el derecho de veto de que gozan los cinco miembros permanentes actuales. | UN | وإندونيسيا لا تؤيد إنشاء أي حقوق نقض جديدة، وعلى البلدان المهتمة أن تعتبر ذلك مقابلاً للحد من حقوق النقض التي تتمتع بها الدول الخمس دائمة العضوية وتنظيمها. |