Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. | UN | ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة. |
Los puestos de carrera son nombramientos permanentes o temporales para desempeñar cargos ejecutivos y no ejecutivos. | UN | والوظائف الاحترافية هي تعيينات دائمة أو مؤقتة في وظائف تنفيذية وغير تنفيذية. |
:: Importaciones, exportaciones, reexportaciones y otras transferencias permanentes o temporales a Rumania o desde Rumania; | UN | :: الاستيراد، والتصدير، وإعادة التصدير، وأي تحويل آخر بصورة دائمة أو مؤقتة من رومانيا أو إليها؛ |
Asimismo, como manifestación de la compleja naturaleza del delito de trata de personas, en el proyecto se especifica que es posible que la restitución exija que los Estados otorguen a las víctimas la condición de residentes permanentes o temporales cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen o por alguna razón este regreso no sea conveniente para ellas. | UN | كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم. |
32. En Finlandia, los contrato de trabajo pueden ser permanentes o temporales. | UN | 32- في فنلندا، يجوز أن تكون عقود العمل دائمة أو مؤقتة. |
Están abiertos a todos, pero se dirigen esencialmente a las personas que se enfrentan o corren el peligro de enfrentarse con problemas permanentes o temporales a causa de su edad, de una enfermedad o una discapacidad. | UN | وتلك المراكز مفتوحة أمام الجميع غير أنها تقدم خدماتها بالأساس للأعضاء في التعاضدية وهي بهذا المعنى موجهة بالتحديد للأشخاص الذين يواجهون أو الذين من المحتمل أن يواجهوا مشاكل دائمة أو مؤقتة بسبب السن أو المرض أو الإعاقة. |
21. Las actividades de desguace de buques exponen a los trabajadores a una gran variedad de tareas o condiciones en el lugar de trabajo que pueden causar la muerte, lesiones permanentes o temporales, heridas, mala salud y enfermedades profesionales. | UN | 21- تعرِّض أنشطة تكسير السفن العاملين لطائفة واسعة من الأنشطة أو ظروف العمل التي قد تسبب الوفاة أو إعاقات دائمة أو مؤقتة أو التعرض لإصابات أو تؤدي إلى تردي الصحة أو الإصابة بأمراض مهنية. |
21. La manipulación o eliminación incorrectas de los desechos médicos peligrosos pueden conducir a la muerte o provocar lesiones y discapacidades permanentes o temporales. | UN | 21- وقد يؤدي التعامل مع النفايات الطبية الخطرة أو التخلص منها بطريقة غير سليمة إلى الوفاة أو الإعاقة بصورة دائمة أو مؤقتة أو إلى التعرض لإصابات. |
Para fundar una asociación se necesita un mínimo de tres personas, de las que al menos una sea residente temporal o permanente, y tener sede oficial en Montenegro; en cambio, una o varias personas pueden constituir una fundación, independientemente de que sean o no residentes permanentes o temporales y tenga esta o no su sede social en Montenegro. | UN | ويتم تأسيس الجمعيات من ثلاثة أشخاص على الأقل، على أن يكون أحدهم لديه إقامة دائمة أو مؤقتة أو مكتب مسجل في الجبل الأسود، في حين أنه يمكن إنشاء مؤسسة خيرية من جانب شخص واحد أو عدة أشخاص بغض النظر عما إذا كانوا يقيمون بصفة دائمة أو مؤقتة أو لديهم مكتب مسجل في الجبل الأسود أم لا. |
33. Los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia han establecido oficinas permanentes o temporales de asesoramiento y una línea telefónica directa especializada en derechos de la mujer, conocida como la línea directa de la mujer, mediante la que prestan servicios de consulta. | UN | 33 - أنشأت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل مكاتب دائمة أو مؤقتة لإسداء المشورة، كما أنشأت خطاً ساخناً لإسداء المشورة متخصصاً بحقوق المرأة يدعى " الخط الساخن لحقوق المرأة " ، وهي توفر من خلالها الخدمات الاستشارية. |
En agosto de 2002, el Gobierno obtuvo fondos para la reubicación de la población que ocupaba el terreno del futuro aeropuerto (Geralds Park). En los tres meses posteriores se logró reubicar a la población en residencias permanentes o temporales de calidad superior a la de sus antiguas viviendas. | UN | واستطاعت الحكومة في آب/أغسطس 2002 أن تحصل على أموال لنقل السكان من موقع المطار في المستقبل (حديقة جيرالدز) وتم نقل السكان في فترة الثلاثة شهور التالية إلى أماكن إقامة دائمة أو مؤقتة ذات مستوى أفضل. |
En el resto, el Gobierno ha construido emplazamientos de detención administrativa permanentes o temporales (información estadística facilitada en relación con los centros y los emplazamientos de detención administrativa en los DROM-COM). | UN | وفي غير هذه الأماكن، أقامت الحكومة مرافق احتجاز إداري دائمة أو مؤقتة (معلومات إحصائية مقدمة عن مراكز الاحتجاز الإداري ومرافق الاحتجاز الإداري في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار). |
En el resto, el Gobierno ha construido emplazamientos de detención administrativa (LRA) permanentes o temporales (información estadística facilitada en relación con los CRA y los LRA en los DROM-COM). | UN | وفي غير هذه الأماكن، أقامت الحكومة مرافق احتجاز إداري دائمة أو مؤقتة (معلومات إحصائية مقدمة عن مراكز الاحتجاز الإداري ومرافق الاحتجاز الإداري في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار). |
b) Concederán a las víctimas de la trata la condición de residentes permanentes o temporales como recurso cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen, ello pueda generar el riesgo de que sean perseguidas o sufran nuevas violaciones de sus derechos humanos o por alguna razón no sea conveniente para ellas; | UN | (ب) بتزويد ضحايا الاتجار بالإقامة المؤقتة أو الدائمة كشكل من أشكال الانتصاف عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو عندما تجعلهم هذه العودة في مواجهة خطر الاضطهاد والمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان، أو قد لا تكون على نحو آخر من مصلحتهم الفضلى. |
b) Concederán a las víctimas de la trata la condición de residentes permanentes o temporales como recurso cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen, ello pueda generar el riesgo de que sean perseguidas o sufran nuevas violaciones de sus derechos humanos o por alguna razón no sea conveniente para ellas; | UN | (ب) منح الأشخاص المتاجر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة كشكل من أشكال الإنصاف حيثما لا يكون من الممكن ضمان عودتهم الآمنة لبلدهم الأصلي، أو قد يكونون معرضين عند عودتهم لخطر الاضطهاد أو لانتهاكات لحقوق الإنسان، أو لا تخدم العودة مصالحهم الفضلى؛ |