"permisible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسموح بها
        
    • المسموح به
        
    • مسموح به
        
    • جائز
        
    • مسموحا به
        
    • مسموح بها
        
    • مسموحاً به
        
    • الجائز
        
    • الجائزة
        
    • جائزاً
        
    • مسموحا بها
        
    • المسموح بصيدها
        
    • السماح به
        
    • جائزا
        
    • الأقصى المسموح
        
    Es probable que el ritmo de explotación actual no sea sostenible, pese a que el volumen de la captura permisible se ha reducido sustancialmente en los últimos años. UN ومن المحتمل أن تكون معدلات الاستغلال الحالية غير مستدامة، وذلك رغم أن مستويات الصيد المسموح بها قد خفضت إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    La prisión preventiva en poder de la policía durante todo o parte del período permisible no es obligatoria como preliminar de la prisión preventiva. UN ولا يعتبر الحجز في مخفر الشرطة سواء لكامل الفترة المسموح بها أو لجزء من هذه الفترة، شرطاً ضرورياً يمهد للحبس الاحتياطي.
    Sírvanse facilitar información sobre la legislación y la práctica relativas a la injerencia permisible en el derecho a la intimidad. UN يرجى تقديم معلومات بشأن القوانين والممارسات المتعلقة بالتدخل المسموح به في حق الفرد في التمتع بخصوصياته؟
    Por masa bruta máxima permisible se entiende la suma de la tara de la cisterna portátil y la carga máxima cuyo transporte esté autorizado. UN الوزن اﻹجمالي اﻷقصى المسموح به هو مجموع الوزن الفارغ للصهريج النقال وأثقل حمل يرخص بنقله فيه؛
    No obstante, el aborto no es legal ni permisible en Malasia y sólo puede practicarse por motivos médicos. UN ومـع ذلك، فـإن اﻹجهاض غير قانونـي أو مسموح به في ماليزيا، ولا يمكن إجراؤه إلا ﻷسباب طبية.
    La cláusula Calvo era permisible, ya que se trataba simplemente de la promesa hecha por un particular de no ignorar los recursos internos. UN وإن استخدام شرط كالفو جائز لأنه عبارة عن مجرد تعهد من جانب الفرد بعدم تجاهل وسائل الانتصاف المحلية.
    Se considera que en 1996 la captura ilegal de peces en la zona de la Convención superó con creces las 100.000 toneladas, en comparación con la captura permisible de aproximadamente 13.000 toneladas. UN ويعتقد أن كميات الصيد غير المشروع في منطقة الاتفاقية تجاوزت بكثير ٠٠٠ ١٠٠ طن في عام ١٩٩٦ بالمقارنة مع الكميات المسموح بها وهي زهاء ٠٠٠ ١٣ طن.
    Esas cuestiones se refieren al objetivo real y la aplicación de la lista de despliegue rápido, su administración y financiación o la duración permisible del despliegue. UN وتتصل هذه المسائل بالغرض الفعلي لقائمة النشر السريع وتنفيذها وإدارتها وتمويلها، أو بفترة الانتشار المسموح بها.
    Sólo 80% de la cantidad permisible anual se divide entre los importadores registrados. UN فقط 80 بالمئة من الكمية المسموح بها سنوياً موزّعة على المستوردين المرخّصين.
    Los detenidos suelen no conocer sus derechos, incluso en lo que respecta al trato efectivamente permisible durante los interrogatorios. UN وغالباً ما يكون المحتجزون غير عالمين بحقوقهم، حتى نوع المعاملة المسموح بها فعلاً أثناء الاستجوابات.
    En algunas de esas reuniones informativas se trataron temas específicos tales como la participación permisible en actividades políticas. UN وقد تناول بعض من جلسات الإحاطة هذه موضوعات محدَّدة مثل المشاركة المسموح بها في الأنشطة السياسية.
    Los errores de muestreo en Londres eran más de tres veces superiores al límite permisible. UN وكان الخطأ في العينة بالنسبة إلى لندن يزيد عن ثلاثة أضعاف المستوى المسموح به.
    Posteriormente, se deben establecer límites definidos científicamente en relación con la captura permisible. UN ثم ينبغي تعيين الحدود السليمة علميا للصيد المسموح به.
    Esto entraña la idea de que la suma total de la contaminación permisible ya se alcanzó y que no hay lugar para nuevos miembros en el club. UN وما يعنيه ذلك ضمنا هو أن مجموع التلوث المسموح به قد اكتمل ولا يمكن إضافة أي أعضاء جدد إلى النادي.
    En Nueva Zelandia es permisible, en determinadas circunstancias especiales, esperar que un acusado responda a determinados aspectos del cargo que se le imputa. UN 71 - وذكر أن من المسموح به في نيوزيلندا، في ظروف معينة، أن يجيب المتهم على جوانب معينة في الاتهام.
    No obstante, el aborto no es legal ni permisible en Malasia y sólo puede practicarse por razones de salud. UN ومـع ذلك، فـإن اﻹجهاض غير قانونـي أو مسموح به في ماليزيا، ولا يمكن إجراؤه إلا ﻷسباب طبية.
    Por consiguiente, sostiene el autor, utilizó una posibilidad legal " permisible " y presentó su demanda directamente al Tribunal Constitucional Federal de Alemania el 12 de julio de 2002. UN ولذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه لجأ إلى بديل قانوني " جائز " فرفع شكواه مباشرة إلى المحكمة الدستورية الاتحادية في ألمانيا بتاريخ 12 تموز/يوليه 2002.
    En este sentido, la suspensión es una medida preventiva -aunque, naturalmente, sólo es permisible si el peligro es no sólo grave sino inminente. UN وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد.
    En tanto que son bastante comunes las peticiones públicas y los pedidos de cambio político, sigue habiendo límites estrictos con respecto a lo que es permisible, y no se tolera la oposición organizada al Partido Comunista. UN فعلى الرغم من شيوع مطالب الجمهــور والمنــاداة بصراحــة إلى إجراء تغيير سياسي، فلا تزال هناك حدود صارمة مفروضة على ما هو مقبول، والمعارضة المنظمة للحزب الشيوعي غير مسموح بها.
    En cuanto a si una reserva es permisible o no es algo que corresponde decidir a los propios Estados contratantes. UN أما بالنسبة لمسألة ما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح فإن الدول المتعاقدة ذاتها هذه المسألة تبت فيها.
    Es permisible, e incluso necesario, adaptar y contextualizar los Objetivos en función de las diversas situaciones y limitaciones de recursos de cada país. UN ومن الجائز بل وأحيانا من الضروري تكييف الأهداف مع مختلف الأحوال الوطنية والقيود المتعلقة بالموارد، ووضعها في سياقها.
    Artículo 4 - Limitación permisible de los derechos enunciados en el Pacto UN المادة 4 إخضاع الحقوق المكفولة في العهد للقيود الجائزة بموجب القانون
    El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje. UN فالاستناد إلى المفاهيم القانونية الأجنبية لتفسير القانون الألماني ليس جائزاً فقط وإنما هو أيضاً ممارسة شائعة في التحكيم.
    Si el período de tiempo máximo permisible se deja abierto, los Estados partes que traten de no exceder el plazo se verán en la tentación de remitirse a las decisiones del Comité en casos anteriores para determinar cuánto tiempo en el pabellón de los condenados a muerte ha sido considerado permisible por el Comité en el pasado. UN وإذا تركت الفترة القصوى المسموح بها مفتوحة، فإن الدول التي تسعى إلى تلافي الموعد النهائي ستحاول النظر في القرارات التي اتخذتها اللجنة في حالات سابقة لتحديد ما هي مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام التي رأتها اللجنة مسموحا بها في الماضي.
    Si el país no tiene capacidad para pescar hasta su nivel de captura permisible, está obligado a permitir el acceso de otros países. UN وأصبح كل بلــد ملتزمــا بالسماح للبلدان الأخــرى بالصيد، إذا لم تكن لديه القدرة على صيد الكمية المسموح بصيدها كاملة.
    Lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. UN أما الأمر الذي لا يمكن السماح به فهو في رأيهم توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    Se señaló que la disposición reflejaba la opinión que figuraba en la Guía Legislativa, conforme a la cual esta prórroga sólo sería permisible si esta posibilidad se regulaba en el derecho del Estado promulgante. UN فأشير إلى أن ذلك الحكم يعبّر عن التوصية الواردة في الدليل التشريعي التي تفيد بأن مثل هذا التمديد ينبغي ألا يكون جائزا الا اذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    El consumo máximo permisible de tetracloruro de carbono correspondiente a 2005 sería de 9 376 toneladas PAO, si se calculara a partir de la cifra de nivel básico de 62 506 toneladas PAO. UN سوف يكون الحد الأقصى المسموح به لاستهلاك رابع كلوريد الكربون لعام 2005 قدره 9.376 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إذا تم حسابه باستخدام رقم خط الأساس 62.506 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus