"permisos de construcción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصاريح البناء
        
    • تراخيص البناء
        
    • رخص البناء
        
    • تصاريح بناء
        
    • رخص بناء
        
    • تراخيص بناء
        
    • رخصة بناء
        
    • تراخيص للبناء
        
    • الرخص
        
    • بتصاريح البناء
        
    • صلاحيات المباني لإصدار
        
    • على تصاريح بالبناء
        
    • بتراخيص البناء
        
    • وتراخيص البناء
        
    • ورخص البناء
        
    Están en vigor restricciones para los permisos de construcción y de planificación. UN وهناك قيود مفروضة على تصاريح البناء والتخطيط.
    Tampoco se aclaró si las unidades de vivienda estarían subvencionadas por el Gobierno o si simplemente se emitirían permisos de construcción. UN كما لم يوضح ما إذا كانت الوحدات السكنية ستمولها الحكومة، أو ما إذا كانت ستصدر تراخيص البناء فقط.
    Como ustedes conocen, la política en materia de permisos de construcción en Jerusalén es una de las más complicadas del mundo. UN وسياسة إعطاء رخص البناء هي، مثلما تدركون جميعا، واحدة من أعقد السياسات في العالم.
    También se ha informado de que, desde que el actual Gobierno israelí asumió el poder, no se han expedido permisos de construcción a palestinos en la Ribera Occidental. UN ويذكر أنه منذ تولي الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد الحكم، لم تصدر أي تصاريح بناء للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Han seguido demoliéndose casas de propiedad de palestinos por supuesta falta de permisos de construcción. UN واستمر هدم المساكن المملوكة للفلسطينيين بزعم عدم وجود رخص بناء.
    Las autoridades israelíes siguieron demoliendo las viviendas de personas que carecían de los permisos de construcción correspondientes o por razones de seguridad. UN وواصلت السلطات اﻹسرائيلية القيام بهدم المنازل لعدم وجود تراخيص بناء أو ﻷسباب أمنية.
    Todavía se siguen demoliendo casas en la Ribera Occidental por no haber obtenido permisos de construcción, y en 2005, se demolieron más de 250 estructuras. UN ولا تزال المنازل تهدم بسبب عدم الحصول على رخصة بناء في الضفة الغربية، وفي عام 2005، هُدم نحو 250 مبنى.
    Los permisos de construcción representaron 321,9 millones de dólares en 1998, lo que significó un aumento del 4,6%. UN فقد زادت تصاريح البناء بنسبة 4.6 في المائة في عام 1998، فبلغت قيمتها 321.9 مليون دولار.
    La proporción de solicitudes de permisos de construcción corresponde aproximadamente a los porcentajes de la población. UN وتتمشى نسبة طلب تصاريح البناء تقريبا مع نسب السكان.
    Los permisos de trabajo aumentaron en 10,9%, en tanto el valor de los permisos de construcción aumentó en 74,6%. UN وزادت تصاريح العمل بنسبة 10.6 في المائة وارتفع عدد تصاريح البناء بنسبة 6.74 في المائة.
    Los permisos de construcción fueron el único indicador importante de Guam que aumentó tanto en 1997 como en 1998, aunque las ganancias fueron bajas. UN وكانت تراخيص البناء هي المؤشر الرئيسي الوحيد فيها الذي ارتفع في عامي 1997 و 1998، وإن كان ارتفاعه هذا ضئيلا.
    Sin embargo, se han denegado sistemáticamente los permisos de construcción solicitados por palestinos. UN بيد أن طلبات الفلسطينيين للحصول على تراخيص البناء لا تزال تُرفض باستمرار.
    Entre 1993 y 1996 el número de permisos de construcción pasó de 29.307 a 39.160, lo que equivale a un aumento de 33,6%. UN وفيما بين عامي 1993 و1996، ارتفع عدد تراخيص البناء من 307 29 إلى 160 39 ، أي بنسبة 33.6 في المائة.
    Según se informa, el número de casas sujetas a demolición actualmente excede el número de permisos de construcción otorgados a los habitantes de los territorios ocupados, a pesar de las necesidades de la población. UN وذكر أن عدد المنازل التي تهدم حاليا يفوق عدد رخص البناء التي تمنح لسكان اﻷراضي المحتلة على الرغم من احتياجات السكان.
    Especialmente en Jerusalén oriental, se emitieron muy pocos permisos de construcción para palestinos. UN ولا يصدر سوى عدد قليل جدا من رخص البناء للفلسطينيين، خاصة في القدس الشرقية.
    Según las autoridades israelíes, en 2011 se demolieron estructuras que no tenían permisos de construcción israelíes. UN ووفقا لما تذكره السلطات الإسرائيلية، نُفِّذت عمليات الهدم في عام 2011 على مبان منشأة دون تصاريح بناء إسرائيلية.
    Necesitamos permisos de construcción, tal vez necesitaremos anexar otros edificios. Open Subtitles نحن بحاجة إلى تصاريح بناء ربما نحن بحاجة إلى المباني الملحقة الأخرى
    Los peticionarios dijeron que habían empezado a construir sus casas entre noviembre de 1995 y enero de 1996, cuando la construcción era legal porque la municipalidad de Hebrón estaba autorizada a conceder permisos de construcción en la zona. UN وادعى مقدمو الالتماس أنهم حين بدأوا تشييد بيوتهم في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كان البناء قانونيا إذ أنه كان قد أُذن لبلدية الخليل بمنح رخص بناء في المنطقة.
    Según el informe, el Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechai, había emitido permisos de construcción de más de 4.000 viviendas en Kiryat Sefer, Maaleh Adumim, el valle del Jordán y Emmanuel. UN ووفقا للتقرير، أصدر وزير الدفاع إسحاق مردخاي رخص بناء ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ وحدة سكنية في كريات سيفير ومعاليه أدوميم ووادي اﻷردن وإيمانويل.
    Faisal Husseini afirmó que las demoliciones eran una medida cruel, especialmente en vista del hecho de que las autoridades israelíes se negaban a expedir permisos de construcción a los palestinos en Jerusalén bajo diversos pretextos. UN وصرح فيصل الحسيني بأن عمليات الهدم تشكل تدبيرا قاسيا، خصوصا بالنظر إلى أن السلطات اﻹسرائيلية ترفض إصدار تراخيص بناء للفلسطينيين في القدس متذرعة بحجج مختلفة.
    Las razones que se alegan para justificar esas demoliciones son diversas: la necesidad militar, el castigo o la ausencia de permisos de construcción. UN وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
    Za ' eem se creó en 1982, como reacción por la falta de permisos de construcción en terrenos de la aldea vecina de A-Tur. UN وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة.
    Esa justificación no toma en cuenta el efecto discriminatorio que tienen respecto de los palestinos de Jerusalén Oriental la aplicación de las leyes de urbanismo, planificación y construcción, y la denegación de los permisos de construcción. UN إلا أن هذا التبرير يتغافل عن الآثار المنطوية على تمييز بحق الفلسطينيين في القدس الشرقية والناتجة عن تطبيق قوانين التقسيم إلى مناطق وقوانين التخطيط والبناء ورفض منح الرخص.
    Según el Banco de Hawaii, el predictor más fiable de la futura actividad de construcción y la inversión en activos fijos, medida por los permisos de construcción, fue la industria de la construcción en Guam, que alcanzó su nivel más bajo en 2002, cuando los permisos de construcción descendieron a menos de 100 millones de dólares por vez primera. UN وطبقا لما ذكره مصرف هاواي، فإن أكثر التنبؤات التي عول عليها لنشاط البناء والاستثمار في الأصول الثابتة في المستقبل، مقاسا بتصاريح البناء هو صناعة البناء في غوام التي شهدت أدنى مستوى لها في عام 2002 بينما انخفض حجم تصاريح البناء إلى أدنى من 100 مليون دولار لأول مرة.
    En cuanto a los lugares de culto, además de los problemas de reconocimiento jurídico que se acaban de indicar, la Iglesia Católica se enfrenta con diversas dificultades para obtener permisos de construcción debido a las leyes de necesidad. UN ٥٨ - فيما يتعلق بأماكن العبادة، وعدا مشكلة الاعتراف القانوني المشار إليها أعلاه، تصطدم الكنيسة الكاثوليكية بمصاعب عديدة عند السعي للحصول على تصاريح بالبناء بسبب قوانين حالة الضرورة.
    Entiende el Comité que los autores han fundamentado suficientemente, a efectos de la admisibilidad, que el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto se aplica a las actuaciones relativas a los permisos de construcción y las órdenes de derribo, y que reúnen la condición de víctimas de una violación del derecho que les reconoce el artículo 14 a que su caso se decida sin demoras indebidas. UN 10-9 واللجنة مقتنعة بان صاحبي البلاغ قد أقاما الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تنطبق على الإجراءات المتعلقة بتراخيص البناء وأوامر الهدم، وأنهما يعتبران ضحيتي انتهاك حقوقهما، بموجب المادة 14، في أن تكون قضيتهما محل نظر محكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Sin embargo, no puede permitir que ciertos individuos construyan sus viviendas donde les plazca sin respetar las ordenanzas o los permisos de construcción. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    Los constructores de Dubai pueden pedir ahora en línea certificados " sin objeciones " , permisos de construcción y certificados de terminaciónxliv. UN ويمكن لمقاولي البناء في دبي حالياً الحصول على شهادات " عدم الاعتراض " ورخص البناء وشهادات الإنجاز عبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus