"pero algunas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن بعض
        
    • لكن بعض
        
    • غير أن بعض
        
    • بيد أن بعض
        
    • فإن بعض
        
    • ولكن بعضها
        
    • ولكن البعض
        
    • ولكن في بعض
        
    • إلا أن بعض
        
    • لكن البعض
        
    • لكن بعضها
        
    • لكن بعضهم
        
    • غير أن البعض منها
        
    • لكن بعضا
        
    • وإن كان بعضهم
        
    He hablado sobre lo que sucederá más tarde, pero algunas de estas diferencias surgen a una edad sorprendentemente temprana. TED إنني اتحدث عن ما يحدث لاحقاً، ولكن بعض هذه الاختلافات تظهر بشكل صادم في سن مبكرة.
    Lo entiendo, Westen, pero algunas cosas son más importantes que una carrera. Open Subtitles أعرف هذا , ويستن ولكن بعض الأمور أهم من الوظيفة
    Así que, mi tobillo estaba mejor, pero algunas personas quisieron recordarme que no me estaba volviendo más joven. Open Subtitles كاحلي صار في حال أفضل، ولكن بعض الناس أرادوا أن يذكروني أن العمر يتقدم بي
    pero algunas palabras, algunas esperanzas y sueños nunca fueron destinadas a ser escritas. Open Subtitles لكن بعض الكلمات و الآمال و الأحلام لا يمكن البوح بها
    En 1992 reiteró su recomendación, pero algunas organizaciones todavía no la han aplicado. UN وقد أعادت تأكيد توصيتها في عام ١٩٩٢ غير أن بعض المنظمات لم تمتثل لذلك بعد.
    Otras delegaciones indicaron que los exámenes debían ser realizados por una entidad independiente, como por ejemplo la Asamblea General, pero algunas delegaciones se manifestaron en contra de esa idea. UN واقترحت وفود أخرى أن يجري الاستعراض كيان مستقل، مثل الجمعية العامة، بيد أن بعض الوفود عارض ذلك الاقتراح.
    El motivo de los ataques no se ha determinado completamente, pero algunas de las víctimas creen que fue racial. UN وحتى اﻵن لم يتم بشكل تام إثبات الدافع وراء هذه الهجمات. ولكن بعض المتضررين يعتقدون أنه دافع عنصري.
    pero algunas empresas privadas exigen a las demandantes de empleo que acrediten no estar embarazadas. UN ولكن بعض الشركات الخاصة تطلب من النساء المتقدمات بطلبات للعمل توفير إثبات بأنهن غير حاملات.
    El país anfitrión continuó sus esfuerzos para resolver el problema, pero algunas misiones permanentes seguían sin servicios bancarios. UN وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية.
    pero algunas de estas fotografías son hermosas y nos preguntábamos, ¿fue difícil para Joel Meyerowitz generar tal belleza de tal devastación? TED ولكن بعض هذه الصور رائعة. فنتساءل، هل كان من الصعب على جويل مايروتز لاستخراج كل هذا الجمال من كل هذا الدمار؟
    pero algunas habitaciones tienen ventanales para mantener el aire acondicionado dentro y a los insectos alejados. TED ولكن بعض الغرف لديها نوافذ طويلة للحفاظ على تكييف الهواء داخلها و الحشرات في الخارج.
    pero algunas recesiones ocurren cuando hay prosperidad económica, e incluso es posible que la prosperidad económica sea su causa misma. TED ولكن بعض أنواع الكساد تحدث في فترات ازدهار اقتصاديّ... ويرجّح أن يكون الازدهار الاقتصادي ذاته وراء ذلك.
    Corrí para ver como se desbordaba el agua pero algunas rocas volaron a mucha altura y me pegaron en la cabeza. Open Subtitles ذهبت لارى الماء ينفجر ولكن بعض الصخور طارت في السماء وسقطت على رأسي
    Los neurotípicos no lo admitirán, pero algunas personas son simplemente mejores que todos los demás. Open Subtitles الطبيعيون لن يعترفو بذلك و لكن بعض الناس هم فقط أفضل من البقيه
    "pero algunas hermanas se creen lo máximo y hacen cosas muy invasivas Open Subtitles لكن بعض الأخوات يظنون بعضهم مثيرات لكن فضولي سوء الأمور
    pero algunas interfaces entre el sistema Lawson y el sistema de pago de prestaciones (PENSYS) deberían mejorarse aún más, excepto para la nómina. UN لكن بعض أوجه التداخل بين نظام لوسن ونظام المعاشات التقاعدية تحتاج إلى مزيد من التحسين باستثناء ما يتعلق بالأجور.
    En la medida de lo posible, las respuestas se han reproducido en su totalidad, pero algunas se han resumido a fin de reducir el número de páginas del informe. UN وقد استنسخت الردود بكاملها، حيثما تسنى ذلك، غير أن بعض الردود قد اختصرت للحد من عدد صفحات التقرير.
    El registro de los partidos es un procedimiento obligatorio sujeto a unos criterios precisos, pero algunas fuerzas políticas prefieren ignorarlos. UN وتسجيل الأحزاب هو إجراء إلزامي يتضمن معايير محددة، بيد أن بعض القوى السياسية تسعى لتجاهلها.
    pero algunas tendencias nos permiten afirmar que los esfuerzos de la comunidad internacional por crear un clima de tolerancia no han sido en vano. UN ومع ذلك فإن بعض الاتجاهات تجعلنا نقول إن جهود المجتمع الدولي لتهيئة مناخ من التسامح لم تذهب سدى.
    En Israel, las estaciones privadas de radio existen desde hace relativamente poco tiempo, pero algunas emiten ya en árabe. UN وتعتبر محطات اﻹذاعة اﻷهلية ظاهرة جديدة نسبياً في إسرائيل، ولكن بعضها أصبح يبث إرساله باللغة العربية.
    pero algunas tendrán cumplido todo lo que desean. Una querida abejita perdida de su colmena. Open Subtitles ولكن البعض سيحصل على ما طالما تمناه هناك نحلة صغيرة تائهة من القفير
    Algunas veces uno pensaría que a los niños les divertiría, pero algunas veces se espantan. TED احيانا قد تفكر انه ربما يكون الاطفال من شأنهم أن يتمتعوا بهذا ولكن في بعض الأحيان يخافون قليلا
    pero algunas personas de los círculos militares decidieron anteponer sus intereses personales y mezquinos a los deseos de la gente común y corriente de Burundi. UN إلا أن بعض الناس في المؤسسة العسكرية قرروا وضع مصالحهم الخاصة والضيقة فوق رغبات اﻹنسان العادي في بوروندي.
    Nunca habría considerado seguir pero algunas de sus peticiones eran bueno, un poco inusuales, incluso para mi. Open Subtitles يمكنني أحترام التلاعب بي طوال هذا ,لكن البعض من طلباته , كانت ,حسناً , غير طبيعية , حتى بالنسبة لي
    Estas iniciativas han facilitado la transición efectiva de la escuela a un empleo provechoso, pero algunas de ellas no se han mantenido. UN ويسرت هذه المبادرات الانتقال الفعال من المدرسة إلى العمالة المجدية، لكن بعضها لم يستمر.
    Algunos sentimientos de dolor, algunas familias destruidas, pero algunas personas lo hicieron hacia el oeste. Open Subtitles بعضهم جُرح و بعض العائلات تحطمت لكن بعضهم وصلوا للغرب
    19. Las infraestructuras de comunicación han sufrido deterioro, pero algunas ya han sido reparadas: UN 19- تعرضت الهياكل الأساسية للاتصالات للتدهور غير أن البعض منها قد أُصلح:
    Es muy dificil sentirse mal por Sue Sylvester, ella no necesita otro trofeo pero algunas de estas chicas, realmente sí. Open Subtitles (من الصعب ان تشعر بالإستياء على (سلفيستر هي لن تحتاج إلى كأس آخر لكن بعضا من هؤلاء الفتيات يحتاجونه فعلا
    Ciento sesenta y siete personas permanecen por voluntad propia en los campamentos contaminados, a pesar de que se les ofrecieron alternativas más seguras, pero algunas de ellas tiene previsto mudarse. UN وما زال هناك ما مجموعه 167 من الأفراد موجودين بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من عرض بدائل أكثر سلامة عليهم، وإن كان بعضهم ينوي الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus