"pero antes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن قبل
        
    Ello les otorgará licencia y pago obligatorio si la madre regresa a trabajar tras seis meses, pero antes del final de su período de licencia por maternidad. UN وهذا سيكون من شأنه منحهم إجازة وأجراً قانونيا إذا عادت الأُم للعمل بعد ستة أشهر ولكن قبل انتهاء فترة إجازة الأُمومة؛
    Es lo que ocurre tras el pensamiento pero antes del lenguaje. TED هو ما يخطر في ذهنك بعد الفكرة ولكن قبل اللغة.
    Me disculpas, pero antes del amanecer debes irte, que quede claro. Open Subtitles متأسف، ولكن قبل الفجر يجب أن تختفي من هنـا، واضح؟
    Puede que esto del karma sea una locura, pero antes del mercadillo casero, era bendecida con tan buena suerte. Open Subtitles ربما أمر اكارما جنوني ولكن قبل البيع كنت مُباركه بحظ جيد
    La diferencia de 319 dólares entre esa cifra y la cifra de 564.037.252 dólares que figura como cuotas por cobrar en el estado financiero V se debe a la contribución efectuada en 1995 por Sierra Leona (325 dólares) que se recibió cuando ya se había preparado el informe, pero antes del cierre del ejercicio. UN ويعود الفرق البالغ ٣١٩ دولارا بين المبالغ غير المسددة في الميزانية العادية ٢٥٢ ٠٣٧ ٥٦٤ دولارا الوارد في البيان الخامس بوصفه مبلغا غير مدفوع الى اشتراك عام ١٩٩٥ من سيراليون البالغ ٣٢٥ دولارا والوارد من الميدان بعد إعداد التقرير، ولكن قبل إقفال حسابات نهاية العام.
    A partir de esos registros, los consultores pudieron calcular que la tasa efectiva de utilidades de la SAT era de 5,226297 dólares de los EE.UU. por barril, una vez deducidas las regalías, pero antes del pago de los impuestos correspondientes. UN ومن هذه السجلات، استطاع الخبراء الاستشاريون أن يقدّروا أن معدل الربح الفعلي للشركة قد يبلغ 297 226 ,5 دولار للبرميل الواحد بعد حساب الاتاوة ولكن قبل تسديد أية ضرائب مستحقة الدفع.
    A partir de esos registros, los consultores pudieron calcular que la tasa efectiva de utilidades de la SAT era de 5,226297 dólares de los EE.UU. por barril, una vez deducidas las regalías, pero antes del pago de los impuestos correspondientes. UN ومن هذه السجلات، استطاع الخبراء الاستشاريون أن يقدّروا أن معدل الربح الفعلي للشركة قد يبلغ 297 226 ,5 دولار للبرميل الواحد بعد حساب الاتاوة ولكن قبل تسديد أية ضرائب مستحقة الدفع.
    Las actuales disposiciones sobre el " predominio notable " que impugnan los autores entraron en vigor después de que se planteara el caso Singer pero antes del dictamen del Comité. UN وقد أصبحت الأحكام الحالية المتعلقة " بالهيمنة الواضحة " للفرنسية والتي يطعن فيها صاحبا البلاغ، نافذةً بعد تسجيل قضية سينجر ولكن قبل صدور آراء اللجنة.
    Artículo 10A de la Constitución: Personas nacidas fuera de Seychelles después de la independencia pero antes del 5 de junio de 1979 UN المادة 10 ألف من الدستور: الأشخاص المولودون خارج سيشيل بعد يوم الاستقلال ولكن قبل 5 حزيران/يونيه 1979
    Es difícil imaginar la vida sin un servicio meteorológico, pero antes del pronóstico del tiempo moderno, no había vuelos comerciales, era común que los barcos se perdieran en el mar, y una sola tormenta era capaz de producir escasez de alimentos. TED من الصعب تخيل الحياة بدون أرصاد جوية، ولكن قبل التنبؤ الحديث بالطقس، لم يكن لدينا سفر جوي، وكان من الشائع أن تضيع السفن في البحر، وعاصفة واحدة يمكن أن تنتج نقصًا في الغذاء.
    pero antes del disparo... Open Subtitles ولكن قبل أن تتعرض لإطلاق النار
    Hammond, siento hacer esto, pero antes del lanzamiento del show, Amazon hizo otro anuncio, OK, que alguien me envió en un tweet, asi que hice un pantallazo, así que la calidad no es buena, pero lo traje en grande. Open Subtitles هاموند، أنا آسف للقيام بذلك، ولكن قبل إطلاق هذا المعرض، لم الأمازون الإعلان أخرى، موافق، الذي شخص ما أرسلت لي على تويتر، وأنا أمسك الشاشة،
    Los que depositen sus instrumentos después del 1º de julio pero antes del 13 de julio de 1997 pasarán a ser Partes durante la CP 1. UN أما تلك التي تودع صكوكها بعد ١ تموز/يوليه ولكن قبل ٣١ تموز/يوليه ٧٩٩١ فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Los que depositen sus instrumentos después del 1º de septiembre de 1998 pero antes del 12 de septiembre de 1998 pasarán a ser Partes durante la CP 2. UN أما تلك التي تودع صكوكها بعد ١ أيلول/سبتمبر ولكن قبل ٢١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    La KPC señala también que se recogieron más productos petroleros refinados en la refinería de Mina Abdulla después del 2 de agosto de 1990 pero antes del cese de las operaciones. UN وتشير شركة البترول الكويتية أيضاً إلى تجمع كميات إضافية من منتجات النفط المكرر في مصفاة ميناء عبدالله بعد 2 آب/أغسطس 1990 ولكن قبل وقف العمليات.
    La KPC señala también que se recogieron más productos petroleros refinados en la refinería de Mina Abdulla después del 2 de agosto de 1990 pero antes del cese de las operaciones. UN وتشير شركة البترول الكويتية أيضاً إلى تجمع كميات إضافية من منتجات النفط المكرر في مصفاة ميناء عبدالله بعد 2 آب/أغسطس 1990 ولكن قبل وقف العمليات.
    Publicados con retraso pero antes del período de sesiones UN صدرت متأخرة ولكن قبل الدورة
    3. Además, los acuerdos de garantía contienen normalmente una serie distinta de disposiciones cuyo fin es regular la relación existente entre las partes tras la constitución de la garantía pero antes del incumplimiento. UN 3- وإضافة إلى ذلك، عادة ما تتضمن الاتفاقات الضمانية مجموعة من الأحكام الأخرى يقصد بها تنظيم العلاقة بين الأطراف بعد إنشائها ولكن قبل التقصير.
    Cuando el AG2 adelanta nuevos créditos al otorgante después de la inscripción de la cancelación, pero antes del restablecimiento, se plantea la cuestión suplementaria de si el AG2 debería gozar de prelación frente al AG1 con respecto a esos nuevos adelantos de crédito. UN وفي حال تقديم الدائن المضمون رقم 2 مزيدا من السُّلف إلى المانح بعد تسجيل الإلغاء ولكن قبل إعادة التسجيل إلى سابق وضعه، يُطرح سؤال آخر بشأن ما إذا كان ينبغي منح الأولوية للدائن المضمون رقم 2 على الدائن المضمون رقم 1 فيما يتعلق بهذه السُّلف الإضافية.
    Las personas desplazadas que se hayan afincado en la región después del censo de 1991, pero antes del inicio del mandato de la UNTAES, a saber, el 15 de enero de 1996, podrán optar por participar en las elecciones a los órganos locales de la región o a los órganos locales de la zona en que estaban domiciliados en 1991; UN ويجوز للمشردين الذين استوطنوا المنطقة بعد تعداد عام ١٩٩١ ولكن قبل بدء ولاية اﻹدارة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أن يختاروا التصويت إما لهيئات السلطة المحلية في المنطقة أو للهيئات المحلية في منطقة إقامتهم عام ١٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus