"pero aun" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكن مع
        
    • ولكن حتى
        
    • ولكن مع
        
    • لكن مازال
        
    • لكن حتى
        
    • لكن مازلت
        
    • لكنني ما زلت
        
    • ولكن يبقى
        
    • لكن لازلنا
        
    • لكن ما زال
        
    • لكن يبقى
        
    • لكنّه مع
        
    • لكنه مازال
        
    • لكنها مازالت
        
    • ولكن رغم
        
    pero aun así, es una buena idea asociar el alzhéimer con la menopausia. TED لكن مع ذلك، إنها لفكرة ثاقبة ربط مرض ألزهايمر بانقطاع الطمث.
    - Porque eso es lo que es. - Lo sé, pero aun así. Open Subtitles لأن هذا ما هو عليه ألاحظ هذا ، لكن مع ذلك
    pero aun si sus aventuras para pescar les lleva cientos de millas lejos, nunca olvidan donde esta su hogar. Open Subtitles ولكن حتى لو مغامراتهم لصيد السمك تأخذهم مئات الأميال بعيدا إنهم لا ينسون أبدا مكان ديارهم
    pero aun si María lleva las fuerzas de Renaud a Escocia, yo sigo teniendo el ejército francés aquí. Open Subtitles ولكن حتى لو حصلت ماري على قوات رينود الى سكوتلاندا مازال لدي الجيش الفرنسي هنا
    Lo supongo, pero aun así, esperaba que pudiera darme algo para enmascarar los síntomas. Open Subtitles .. ربما، ولكن مع ذلك كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً ليخفي الأعراض
    Eso está claro. Pero, aun así, tenemos un gran déficit en el trato y la comprensión del conflicto moderno. TED لكن مازال لدينا عجز في التعامل وفهم الصراعات الحديثة
    Estos despertares eran tan breves que los sujetos no recobraban la consciencia y no los recordaban a la mañana siguiente, pero aun así pueden tener un profundo impacto en la efectividad del sueño. TED كانت هذه الصحوات قصيرة للغاية لدرجة أن المتطوع لا يستعيد خلالها الوعي ولا يتذكرها خلال الصباح التالي، لكن مع ذلك لديها تأثير عميق على مدى راحتنا خلال النوم.
    pero aun así, vamos, no puede sentarle bien. Open Subtitles لكن مع هذا ، أقصد أن هذا لا يمكن أن يكون جيداً له
    pero aun así disfruté mucho vivir allá. Open Subtitles لكن مع ذلك، أتعلم؟ لقد استمتعت بالعيش هناك
    - Es un lujo de problema, pero aun así... - Sí, no es bueno. Open Subtitles .. مشكلة بالمجوهرات ، أنا أعلم ، لكن مع هذا أجل ، ليس جيداً
    pero aun en este último caso se espera un grado mínimo de vigilancia, empleo de infraestructura y supervisión de actividades peligrosas en el territorio del Estado, lo que constituye un atributo natural de todo gobierno. UN ولكن حتى في الحالة الأخيرة ينتظر من الدولة أن تمارس الحد الأدنى من اليقظة واستخدام الهياكل الأساسية ورصد الأنشطة الخطرة التي تمارس في أراضيها، مما يعتبر صفة طبيعية لأية حكومة.
    Pero, aun suponiendo que el derecho de gracia y el indulto no queden abarcados por el ámbito de la ley, el régimen de libertad condicional de que se trata sí estaba reglamentado por ley, no por el mero ejercicio del indulto por un gobernador o Jefe de Estado o por una decisión puramente discrecional de la junta de libertad condicional. UN ولكن حتى مع افتراض ممارسة قرار يتخذه المجلس المعني بمنح الإفراج بشروط بناء على سلطته التقديرية البحتة.
    Pero, aun suponiendo que el derecho de gracia y el indulto no queden abarcados por el ámbito de la ley, el régimen de libertad condicional de que se trata sí estaba reglamentado por ley, no por el mero ejercicio del indulto por un gobernador o Jefe de Estado o por una decisión puramente discrecional de la junta de libertad condicional. UN ولكن حتى مع افتراض ممارسة قرار يتخذه المجلس المعني بمنح الإفراج بشروط بناء على سلطته التقديرية البحتة.
    pero aun así, la amplitud del recurso a la Corte es notable y continúa. UN ولكن مع ذلك، فإن ازدياد اللجوء إلى المحكمة يلفت النظر، ولا يزال مستمرا.
    El Gobierno había considerado que la cantidad excedente era tan pequeña que no justificaba colocar al país en situación de incumplimiento, pero aun así había actuado para cerrar las lagunas del sistema de licencias, introduciendo en 2004 una nueva reglamentación. UN واعتقدت الحكومة أن الكمية الفائضة كانت من الضآلة بمكان بحيث لا تبرّر وضع البلد في حالة عدم امتثال ولكن مع ذلك عملت على سد الثغرات في نظام التراخيص وأدخلت لائحة جديدة في عام 2004.
    pero aun así, hay una buena oportunidad. Y claro que si eso sucede transformará completamente nuestra visión de la vida. TED لكن, مازال هناك فرصة. وفي حال تحقق هذه الفرصة ستتحول نظرتنا للحياة بالكامل
    pero aun si tocara la alarma, la Srta. Martha no los detendría. Open Subtitles لكن حتى إذا صَوّتُّ جرسَ الإنذار، الآنسة مارثا لا تَتوقّفَهم.
    pero aun así te respetaba y siempre lo haré. Sin importar lo que pase. Open Subtitles لكن مازلت أحترمك وسأظل أحترمك ، مهما كان
    pero aun necesito gente que llene el estanque, y que haga mis papas fritas, y arregle mi lavadora cuando se rompe. Open Subtitles لكنني ما زلت بحاجة لمن يضخ الوقود في سيارتي ويقلي لي البطاطس ويصلح آلة غسل الملابس عندما تتعطل
    Tiene un tiempo limite, pero aun asi. Open Subtitles أعني , فيه وقت محدود له , ولكن يبقى المقصد
    Nos vuelven locos, pero aun así haríamos cualquier cosa para protegerlos, ¿no? Open Subtitles يدفعونا للجنون لكن لازلنا نفعل أي شيء لحمايتهم الست على حق؟
    Puede que seas inmortal, pero aun así puedo dañarte. Open Subtitles ربما تكونين خالدة، لكن ما زال بوسعي أن أؤذيكِ
    Se que esto me hace sentir aliviada, pero aun así, algo mató a esta mujer. Open Subtitles أعلم أن علي الشعور بالإرتياح لكن يبقى شيء ما قتل هذه المرأة
    Él no puede ver, pero aun así él ve más que la mayoría de las personas. Open Subtitles لايمكنه الرؤية، لكنّه مع ذلك يستطيع الرؤية أفضل من معظم الأشخاص.
    Puede estar encerrado, pero aun tiene propiedades en los muelles. Open Subtitles ربما أنه محبوس لكنه مازال يدير أملاك على الواجهة البحرية
    Kabletown ha crecido mucho en estos años, pero aun somos una empresa familiar con un propósito muy simple... Open Subtitles "رئيسي "هانك هوبر كابل تاون" قد نمت كثيرا" على مر السنين, لكنها مازالت شركة عائلية
    pero aun así, mi trasero era perfectamente diferenciable para ti la semana pasada. Open Subtitles ولكن رغم ذلك، مؤخرتي كانت واضحة لك تماماً في الأربعاء الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus