"pero creemos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكننا نعتقد
        
    • لكننا نعتقد
        
    • لكننا نظن
        
    • لكن نعتقد
        
    • ولكننا نؤمن
        
    • ولكننا نرى
        
    • غير أننا نرى
        
    • غير أننا نعتقد
        
    • ولكن نعتقد
        
    • إﻻ أننا نعتقد
        
    • لَكنَّنا نَعتقدُ
        
    • لكن نظن
        
    • ولكننا نظن
        
    • فإننا نؤمن
        
    • فإننا نرى
        
    No hemos podido cumplir los objetivos que nos fijamos para 2007, pero creemos que hemos sentado las bases de trabajo para el año próximo. UN لقد عجزنا عن تحقيق ما كنا نتطلع إليه في عام 2007 ولكننا نعتقد بأننا مهدنا بالفعل الطريق لأعمال السنة القادمة.
    Me doy cuenta de que éste es un objetivo ambicioso, pero creemos que es una manera posible de progresar, en el momento oportuno. UN وإنني أدرك أن هذا هدف طموح، ولكننا نعتقد أنه طريق ممكن، يمكن إحراز نجاح فيه في الوقت الملائم.
    pero creemos que con el tiempo se verá que la estructura de los arreglos actuales es claramente insuficiente. UN ولكننا نعتقد أن بنية الترتيبات الراهنة ستبدو بوضوح بمرور الوقـت غير كافية.
    Entendemos que se necesita paciencia, pero creemos que después de un decenio de estancamiento, es imperativo que haya acción. UN نحن ندرك أن الصبر مطلوب، لكننا نعتقد أنه، بعد عقد من الجمود، فإن الفعل صار ضرورة.
    pero creemos que se trata de obtener cosas para convertirlas en puntos. Open Subtitles لكننا نظن أنه حول الحصول على الأشياء التي تتحول لنقاط،
    Ahora, nunca lo hemos visto pero creemos que las puertas se llaman automáticamente para transmitir las coordenadas que aplican a cada dirección. Open Subtitles نحن لانملك أدلة , لكن نعتقد أن البوابات , تتصل في مابينها آلياً إنها ترسل , لبعضها التحديثات الجديده
    Nuestra condición humana define nuestros obstáculos, pero creemos que nuestros sueños de un futuro mejor están por encima de nuestras limitaciones. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    pero creemos que el Fondo deberá ajustarse al enfoque integrado del Programa de Acción. UN ولكننا نعتقد أن على الصندوق أن يكيف نفسه مع النهج المتكامل لبرنامج العمل.
    pero creemos que en esta esfera se puede hacer mucho más. UN ولكننا نعتقد أنه يمكن تحقيــق المزيد في هذا المجال.
    pero creemos que la fuerza del apoyo que ambas partes han brindado a la paz ha sido útil para que se lograran los enormes progresos registrados hasta ahora en cuanto a la solución de tan antiguo conflicto. UN ولكننا نعتقد أن قوة دعم السلم لدى الجانبين كان لها أثر فعال في التقدم خطوات كبيرة حتى اﻵن صوب حل هذا الصراع القديم.
    pero creemos que la Cumbre sobre Desarrollo Social de Copenhague resume las aspiraciones de nuestros pueblos y el compromiso de nuestra generación política. UN ولكننا نعتقد أن قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد لخصت، في الحقيقة، تطلعات شعوبنا والتزام جيلنا السياسي.
    Aún nos queda un largo camino por recorrer, pero creemos que avanzamos en la dirección correcta. UN وقد يكون لدينا الكثير الذي لا بد أن ننجزه، ولكننا نعتقد أننا نسير في الطريق الصحيح.
    pero creemos que estamos en el buen camino. UN ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح.
    Ahora, sabemos que Rusia y China tienen programas activos similares, pero creemos que podemos saltar lo que hacen por años. Open Subtitles والآن نعرف بأن لدى روسيا والصينيين برامج نشطة مماثلة لكننا نعتقد بأننا سنتخطى ما يقومون به بسنوات
    Sí, está bien, pero creemos que Thomas estaba en la parte trasera del coche. Open Subtitles نعم،هو بخير لكننا نعتقد أن توماس كان في الجزء الخلفي من السيارة
    No se sabe muy bien por qué, pero creemos que está relacionado con la fuente de alimento y tal vez con el oxígeno en el agua. TED لا نعرف السبب بالتحديد، لكننا نظن أن له علاقة بمصدر الغذاء و ربما الأوكسيجين في الماء.
    Hasta ahora, sólo somos populares entre gente imaginaria, pero creemos que esto es el comienzo de algo grande. Open Subtitles إلى الان , نحن مشهورون مع أناس وهميين لكن نعتقد بأن هذه بداية لشيء كبير
    Podría parecer un espaldarazo, pero creemos que tienes una buena oportunidad, especialmente con nosotros apoyándote. Open Subtitles قد يبدو لك شىء صعب ولكننا نؤمن أن لديك فرصة جيدة خاصة بدعمنا لك
    En el Commonwealth no podemos enfrentar todos estos problemas, pero creemos que deben ser encarados. UN ونحن في الكومنولث لم نستطع معالجة جميع هذه المشاكل، ولكننا نرى أنها يجب أن تعالج.
    No estamos seguros del número más adecuado, pero creemos que debe preservarse la proporcionalidad existente entre ambas categorías. UN إننا لسنا متأكدين بالنسبة للعدد اﻷنسب من اﻷعضاء، غير أننا نرى أن النسبة الحالية بين الفئتين ينبغي اﻹبقاء عليها.
    Como país que perteneció a la Unión Soviética, Estonia no tiene recursos abundantes, pero creemos que esa circunstancia ha estado a nuestro favor. UN فإستونيا، بوصفها بلدا سابقا من الاتحاد السوفياتي، ليس لديها بذخ في الموارد، غير أننا نعتقد أن هذا أمر في صالحنا.
    Quizá esto te sea difícil de entender, pero creemos que Whitney es de hecho Tina Greer. Open Subtitles لانا قد يكون هذا عسيراً على الفهم ولكن نعتقد أن ويتني هو تينا غرير
    Después de mucha discusión interna, Ash, lamento decirlo, pero creemos que saboteaste la carroza de las IKap. Open Subtitles بعد الكثير مِن المُناقشةِ الداخليةِ، يؤسفني أن أقول ذلك، لَكنَّنا نَعتقدُ "بأنك حطمتي طوافة "الأيكي.
    Estamos algo mal de tiempo, pero creemos que tenemos un gran tema para el baile de este año. Open Subtitles نحن متؤخرون قليلاً، لكن نظن أننا نملك فكرة رائعة بشأن موضوع حفلة هذه السنة.
    No estamos seguros pero creemos que quizá robó joyas de su esposa y algunas otras cosas. Open Subtitles نحن لانستطيع التأكد,ولكننا نظن انه سرق بعض جواهر زوجتك وبعض الأشياء الأخرى
    Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    Apreciamos los importantes esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y estamos ansiosos por garantizar la seguridad de su personal, pero creemos que esa Fuerza debe ser reforzada y autorizada dándole la competencia necesaria para que se convierta en una fuerza de disuasión para rechazar la agresión, en lugar de seguir cargando con la postura neutral que le impuso el Consejo de Seguridad. UN ومع تقديرنا للجهود الكبيرة التي تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة للحماية، وحرصنا الكبير على سلامة أفرادها، فإننا نرى أن يتم تدعيمها ومنحها الصلاحيات اللازمة لتصبح قوة ردع للمعتدين بدلا من الوضع الحيادي الذي الزمتها به قرارات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus