pero debemos comprender que la interdependencia mundial ha hecho de la cooperación internacional un imperativo, no una frase hecha. | UN | ولكن علينا أن ندرك أن التكافل العالمي جعل التعاون الدولي ضرورة لا مناص منها وليس شعارا. |
Sé que quieres protegerla, amor, pero debemos dejar que Olive sea Olive. | Open Subtitles | أعرف أنك تريد حمايتها ولكن علينا أن نتكرها كما هي |
No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. | Open Subtitles | ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا |
Viejo, sabes que te quiero y odio verte asi, pero debemos enfrentar la realidad. | Open Subtitles | أنت تعرف بأنني أحبك وأكره رؤيتك هكذا لكن علينا النظر إلى الواقع |
pero debemos recordar que esos no son objetivos que puedan conseguirse de la noche a la mañana. | UN | ولكن يجب أن نتذكر أن هذه اﻷهداف لا يمكن تحقيقهــا بيــن عشية وضحاها. |
pero debemos actuar antes que esa pequeña ola se convierta en tormenta. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا التصرف قبل ان تصبح هذه التموجات عاصفة |
Sí, hay algunas cosas bellas y únicas aquí dentro, pero debemos empezar con estas. | Open Subtitles | أجل، هناك أشياء نادرة للغاية هنا بالفعل، ولكن علينا أن نبدأ بهذه. |
Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال. |
No podemos solucionar todas los problemas, pero debemos servir y serviremos como punto de apoyo para el cambio y como pivote para la paz. | UN | إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم. |
Siento interrumpir, J.J., pero debemos revisar... los documentos de trabajo de todos. | Open Subtitles | آسف على مقاطعتك لكن علينا أن نتأكد من مستندات العمال |
No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, pero debemos hacer algo. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف |
pero debemos percatarnos de que nos encontramos en una encrucijada de la historia y de que se nos ha ofrecido una oportunidad excepcional. | UN | لكن علينا أن ندرك أننــا نقف اﻵن علــى مفترق طــرق حاسم في التاريخ، وأن فرصة نادرة متاحة لنا. |
Los niveles de responsabilidad por los daños al medio ambiente continúan difiriendo de país en país, pero debemos enfrentarnos juntos a sus consecuencias. | UN | إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا. |
El concepto conserva su validez pero debemos avanzar llevándolo a la práctica. | UN | ويظل هذا المفهوم سليماً، ولكن يجب أن نعمل من أجل تنفيذه. |
pero debemos tener confianza y enfrentar el futuro convencidos de que todos juntos podremos forjar una mundialización más responsable y más justa. | UN | ولكن يجب أن نتحلى بالجسارة وأن نواجه المستقبل مقتنعين بأن نستطيع معا أن نصوغ عولمة أكثر مسؤولية وإنصافا. |
Cuesta seguir hablando de buenas intenciones, pero debemos hacerlo. | UN | وليس باﻷمر الهين أن يستمر الحديث عن النوايا الطيبة ولكن يجب علينا أن نواصل هذا الحديث. |
pero debemos recordar que la reforma interna y la reorganización tendrán sólo la importancia que revistan sus posibles resultados. | UN | ولكن ينبغي أن نتذكر أن أهمية اﻹصلاح الداخلي وإعادة التنظيم إنما هي في ما يسفران عنه من نتيجة في نهاية المطاف. |
pero debemos ser más eficaces y llevar estas medidas a todas partes, lo que significa que debemos actuar todos juntos mucho más estrechamente. | UN | لكننا يجب أن نكون أكثر فعالية في القيام بهذا العمل في كل مكان، وهذا يعني العمل معا بشكل وثيق أكبر. |
pero debemos seguir siendo conscientes de las limitaciones del Consejo de Seguridad en la esfera judicial y favorecer únicamente las soluciones que tengan una firme base jurídica. | UN | ولكننا يجب أن نظل على وعي بقيود مجلس اﻷمن في الميدان القضائي، ونحن لا نحبذ إلا الحلول التي تستند إلى سند قانوني متين. |
Eso creo, pero debemos detener al hijo de una vez y para siempre. | Open Subtitles | هل انت بخير؟ اعتقد هذا لكن يجب علينا ان نوقف الابن |
Lo siento, Leslie, pero debemos saber el resto. | Open Subtitles | انا اسف يا ليزلى, ولكن, يجب ان نعرف الباقى |
En el Día Uno, un desconocido sexy y elegido... será atraído a tu apartamento... pero debemos hallar la forma de atraerlo. | Open Subtitles | في اليوم الاول شخص جنسي انت تختاريه سوف يتم اغرائه داخل شقتك ولكن علينا ان نجد وسيلة لاغرائه |
Todos coincidimos en que es indispensable armonizar esas medidas, pero debemos examinar la forma en que ello habrá de lograrse. | UN | ونحن متفقون جميعا على أهمية مواءمة هذه التدابير، ولكن يتعين علينا النظر في طريقة تحقيق ذلك. |
pero debemos esperar a que crezca la maleza para lograr el efecto deseado. | Open Subtitles | لكن يجب أن ننتظر نمو الأعشاب الضارة حتى تظهر ظهوراً مناسباً |
Como dijo uno de los participantes, el tren va bien encarrilado, pero debemos tratar de que no haya accidentes por el camino. | UN | وكما قال أحد المشاركين، إن القطار يتحرك في الاتجاه السليم. ولكننا بحاجة إلى ضمان عدم تعرضه لحوادث على الطريق. |
Ese objetivo tomará más tiempo y requerirá una ardua labor, pero debemos proseguir nuestro camino y reorientar nuestros esfuerzos con el fin de lograr progresos duraderos. | UN | إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم. |
Todos tenemos intereses nacionales, pero debemos despabilarnos y comprender que, en este entorno global, los intereses mundiales son también intereses nacionales. | UN | ولدينا جميعا مصالحنا الوطنية، غير أننا يجب أن نعي أن المصالح العالمية، في هذه الأجواء، مصالح وطنية أيضا. |