"pero el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن اللجنة
        
    • لكن اللجنة
        
    • غير أن اللجنة
        
    • بيد أن اللجنة
        
    • فإن اللجنة
        
    • إلا أن اللجنة
        
    • لكن لجنة
        
    • ولكن لجنة
        
    • فإنها تحث اللجنة
        
    Se podría haber aducido y, de hecho, el Estado Parte lo hizo durante el procedimiento de admisibilidad, pero el Comité no lo aceptó. UN لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء إجازة القبول، ولكن اللجنة لم تلتزم بها.
    pero el Comité sigue estando preocupado porque los niños, en particular los garibús, continúan siendo explotados e incitados a mendigar. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال، وبشكل خاص الطلبة المتسولين، ما زال يجري استغلالهم وتشجيعهم على التسول.
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب.
    pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    Los criterios de la protección de los derechos humanos con arreglo a los diversos tratados no son idénticos, y es de lamentar que los Estados no hayan racionalizado sus obligaciones, pero el Comité no puede hacerlo por ellos. UN ذلك أن معايير حماية حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في المعاهدات المختلفة ليست واحدة، وفي حين أنه قد يكون من المؤسف له أن الدول لم تقم بترشيد التزاماتها، فإن اللجنة لا تستطيع أن تفعل ذلك نيابة عنها.
    La delegación mantiene que la ley permite a estas personas obtener la nacionalidad, pero el Comité entiende que el proceso es largo y enojoso. UN وأوضح الوفد أن القانون يسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحصول على الجنسية، ولكن اللجنة تدرك أن العملية طويلة وبيروقراطية.
    Evidentemente, éste se ha presentado con retraso, pero el Comité no considera por ello que las autoridades argelinas han eludido sus obligaciones en virtud del artículo 40 del Pacto, contrariamente a lo que, al parecer, han dado a entender ciertos órganos de prensa. UN وقالت إن هذا التقرير قد قدم متأخراً بلا شك، ولكن اللجنة لا تعتبر لهذا السبب أن السلطات الجزائرية قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ من العهد، خلافا لما نوهت به بعض أجهزة الصحافة على ما يبدو.
    Se podría haber aducido y, de hecho, el Estado Parte lo hizo durante el procedimiento de admisibilidad, pero el Comité no lo aceptó. UN لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء المقبولية، ولكن اللجنة لم تلتزم بها.
    Las observaciones del orador precedente tendrían cabida en una observación final, pero el Comité está redactando un proyecto de lista de cuestiones. UN فملاحظات المتحدث السابق تكون مناسبة في الملاحظات الختامية، ولكن اللجنة الآن تعمل على وضع مشروع قائمة الموضوعات.
    En el Afganistán, la amputación, la lapidación y la flagelación son penas que castigan determinados delitos, pero el Comité las considera una forma de tortura. UN ففي أفغانستان يعتبر قطع الأطراف والرجم بالحجارة والجلد عقاباً على بعض الجرائم ولكن اللجنة تعتبرها أنواعاً من التعذيب.
    pero el Comité dijo que nada de víctimas civiles... Open Subtitles لكن اللجنة قالت يجب لا تكون هناكخسائربأرواحالمواطنين..
    Como es lógico, es una prerrogativa del Estado fijar sus propias prioridades, pero el Comité recomendó un estudio de la cuestión basándose en que era más fácil adoptar medidas eficaces en una etapa temprana. UN ومضت تقول إن من حق الدولة، بطبيعة الحال، أن تحدد أولوياتها الخاصة، لكن اللجنة توصي بدراسة المسألة نظراً ﻷن من اﻷيسر اتخاذ اجراء فعال في مرحلة مبكرة.
    pero el Comité ha decidido en otros casos examinados en el actual período de sesiones, que, cuando un juez, en un procedimiento similar, ha anunciado una pena de prisión sin un período de libertad provisional, será necesario celebrar un juicio. UN لكن اللجنة قررت في قضايا أخرى نُظرت في الدورة الحالية أنه عندما يصدر قاضي فيما يتعلق بإجراء مماثل حكماً بالسجن بلا فترة إطلاق سراح مشروط فإن النظر في الدعوى سيكون ضرورياً.
    pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أن باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف في الباب.
    pero el Comité considera que muchos aspectos del sistema violan las normas de derechos humanos. UN غير أن اللجنة ترى أن هناك جوانب كثيرة في النظام تنتهك معايير حقوق اﻹنسان.
    El Estado Parte ha señalado determinados aspectos del relato del autor que harían surgir dudas sobre la credibilidad de éste, pero el Comité considera que la exposición de los hechos por el autor no suscita dudas importantes en cuanto a la verosimilitud general de sus alegaciones. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى ملابسات في رواية مقدم البلاغ تثير الشك في مصداقيته، غير أن اللجنة ترى أن عرض مقدم البلاغ للوقائع لا يثير شكوكا كبيرة في صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    Cierto es que el autor de la queja ha presentado al Estado parte y al Comité diversas copias de documentos a título probatorio, pero el Comité estima que el autor de la queja no ha conseguido refutar con argumentos convincentes las conclusiones del Estado parte sobre su credibilidad ni ha podido demostrar la autenticidad de los diversos documentos en cuestión. UN وفي حين أن صاحب الشكوى قد قدم إلى الدولة الطرف واللجنة نسخاً من وثائق شتى كأدلة، فإن اللجنة ترى أن صاحب الشكوى لم يدحض، بحجج مقنعة، النتائج التي توصلت إليها الدولة الطرف بشأن مصداقيته كما أنه لم يتمكن من إثبات صحة الوثائق المشار إليها.
    Personalmente no comprendo bien esta distinción, pero el Comité debe tener en cuenta que la propuesta que se ha hecho debería ser considerada bajo otro tema, y no bajo el que la estamos tratando en este momento. UN وأنا نفسي لا أفهم تماما هــذا التمييــز، إلا أن اللجنة قد ترغــب فــي وضــع ملاحظة بأنه ينبغي أن ينظر في الاقتراح الذي طُرح في إطــار بند آخر، وليس البند الذي نتناوله اﻵن.
    La Comisión pidió reunirse con esas personas, pero el Comité de Facilitación no pudo organizar ese encuentro. UN وطلبت اللجنة عقد اجتماعات مع هؤلاء الأفراد، لكن لجنة التيسير لم تتمكن من ترتيبها.
    El número total de desaparecidos sigue siendo incierto, pero el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha recibido solicitudes de búsqueda respecto de más de 19.500 personas. UN وما زال العدد الكلي غير مؤكد، ولكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تلقت طلبات لاقتفاء أثر أكثر من ٥٠٠ ١٩ شخص.
    La falta de decisión de la Asamblea General sobre la propuesta constituía un contratiempo, pero el Comité debía afirmar de nuevo la necesidad de encontrar una solución a corto plazo y una a largo plazo que le permitieran hacer frente a su carga de trabajo con eficacia. UN وقالت إنه على الرغم من أن امتناع الجمعية العامة عن اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح يشكل نكسة مؤقتة، فإنها تحث اللجنة على إعادة التأكيد على ضرورة إيجاد حل على المديين القصير والطويل يسمح للجنة بمواجهة أعباء عملها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus