No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. | UN | لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى. |
Como consecuencia, en la actualidad la situación ha mejorado, pero el Gobierno de las Islas Caimán reconoce la necesidad de seguir controlándola estrechamente. | UN | وتحسنت الحالة نتيجة لذلك، غير أن حكومة جزر كايمان تقر بضرورة مواصلة رصد الحالة عن كثب. |
pero el Gobierno de Nueva Zelandia también seguirá trabajando activamente para tratar de encontrar soluciones a las dificultades que persisten. | UN | ولكن حكومة نيوزيلندا ستواصل أيضا العمل بنشـــاط من أجل محاولة إيجاد حلول للصعوبات المتبقية. |
El Procurador General solicitó que se despidiera al Jefe del Servicio de Seguridad General pero el Gobierno de Unidad Nacional se negó a acatar esa solicitud. | UN | وطالب المدعي العام بإقالة رئيس جهاز اﻷمن العام ولكن حكومة الوحدة الوطنية رفضت الامتثال. |
El equipo que se está utilizando para esos efectos ha sido proporcionado por un donante, pero el Gobierno de Francia ha ofrecido generosamente proporcionarlo en el futuro. | UN | ووفر أحد المتبرعين المعدات المستخدمة لهذا الغرض مؤقتا، غير أن الحكومة الفرنسية تفضلت فعرضت توفير تلك المعدات مستقبلا. |
Pero, el gobierno de los Estados Unidos no contribuirá a eso con acusaciones sin fundamentos, teorías y visiones hipotéticas. | Open Subtitles | لكن حكومة الولايات المتحدة لن تساهم في الأمر بعرضها فرضيات ونظريات غير مثبته و رحلات خيالية إفتراضية |
Sin duda cabe deplorar que no se haya invitado recientemente al Representante Especial a visitar la República Islámica, pero el Gobierno de ese país ha indicado que estaba dispuesto a responder las preguntas que quisiera formularle. | UN | ومن المؤسف بالتأكيد ألا تكون هناك أي دعوة مؤخرا لقيام الممثل الخاص بزيارة الجمهورية اﻹسلامية، ولكن الحكومة اﻹيرانية قالت إنها مستعدة لﻹجابة عندما تكون لديه أسئلة تتعلق بها. |
La situación económica en Eritrea después de la guerra era difícil tanto para etíopes como para eritreos, pero el Gobierno de Eritrea no creó intencionalmente un marasmo económico generalizado para echar a los etíopes. | UN | فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب حالة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين. |
Todavía existen algunas dificultades sin importancia relativas a las frecuencias, pero el Gobierno de Rwanda está dispuesto a pasarlas por alto y permitir a Radio UNAMIR comenzar sus transmisiones. | UN | ولا تزال هناك بعض المشاكل الصغيرة فيما يتعلق بالترددات، غير أن حكومة رواندا مستعدة للتجاوز عنها والسماح ﻹذاعة البعثة ببدء البث اﻹذاعي. |
El Gobierno del Reino Unido limpió las zonas que habían estado bajo su control antes de retirarse de las Bermudas, pero el Gobierno de los Estados Unidos se había negado a hacer lo propio. | UN | وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بتنظيف المناطق الخاضعة لها قبل مغادرة الجزيرة غير أن حكومة الولايات المتحدة رفضت أن تحذو حذوها. |
24. Pasando a cuestiones más precisas, el Sr. Allcock explica que la Ley Fundamental no dispone expresamente que el jefe del ejecutivo de la Región Administrativa Especial deba pedir una interpretación al Comité Permanente, pero el Gobierno de la Región Especial considera que la Constitución autoriza a este último a hacerlo. | UN | 24- وانتقل السيد ألكوك إلى مسائل أكثر تحديداً، فشرح أن القانون الأساسي لا ينص صراحة على أنه يتعين على رئيس المجلس التنفيذي في المنطقة الإدارية الخاصة أن يطلب تفسيراً إلى اللجنة الدائمة، غير أن حكومة المنطقة الإدارية الخاصة ترى أن الدستور يصرح لها بذلك. |
El país sufre el terrible flagelo de la violencia de género y la violencia contra las mujeres y las niñas, pero el Gobierno de Sudáfrica está firmemente decidido a afrontar este problema como una prioridad nacional. | UN | فالبلد يواجه تحدياً خطيراً يتمثل في آفة العنف القائم على نوع الجنس والعنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات. غير أن حكومة جنوب أفريقيا لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات الوطنية. |
127. A excepción de lo que se describe infra, las Islas Caimán son demasiado pequeñas para tener instituciones de educación superior propias, pero el Gobierno de las Islas Caimán proporciona becas para cursar estudios superiores en otros países a los solicitantes que cuentan con cuatro o más asignaturas aprobadas en el examen para el certificado general de educación secundaria. | UN | 127- وفي حدود ما يوصف أدناه، فإن جزر كايمان مفرطة الصغر فلا تستطيع تنظيم مؤسسات تعليم عال خاصة بها، غير أن حكومة جزر كايمان تقدم منحاً لمواصلة التعليم العالي في بلدان أخرى لمن ينجحون فيما لا يقل عن أربعة مواد أو أكثر في امتحانات شهادة التعليم الثانوي العام. |
Algunos países donantes han ofrecido su asistencia en estas cuestiones pero el Gobierno de Rwanda continúa considerando que la construcción de infraestructuras es su prioridad principal. | UN | وقامت بعض الدول المانحة بتوفير المساعدة في هذه المجالات، ولكن حكومة رواندا ما زالت تعتبر أن إرساء البنية اﻷساسية هي أهم أولوياتها. |
La prensa ha hecho especulaciones pero el Gobierno de los Estados Unidos no tiene información seria al respecto. | UN | وقد أوردت الصحف تخمينات كهذه ولكن حكومة الولايات المتحدة ليس لديها معلومات جادة عن هذا الأمر. |
En este contexto, cabe recordar que en 1986 casi se alcanzó un arreglo general entre Indonesia y Portugal, pero el Gobierno de Portugal retiró su consentimiento de manera unilateral. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بنا أن نذكر أنه في عام ١٩٨٦ كاد يتم التوصل إلى تسوية بين اندونيسيا والبرتغال، ولكن حكومة البرتغال سحبت موافقتها بصورة انفرادية. |
La mayoría de los evacuados pagaron ellos mismos sus billetes, pero el Gobierno de Corea pagó los billetes de los pasajeros que no disponían de dinero. | UN | وقام معظم المجلوين أنفسهم بدفع أجور الرحلة، غير أن الحكومة الكورية تولت دفع أجور الرحلة عن الركاب الذين لم يكن بمقدورهم دفع ثمن بطاقاتهم. |
La mayoría de los evacuados pagaron ellos mismos sus billetes, pero el Gobierno de Corea pagó los billetes de los pasajeros que no disponían de dinero. | UN | وقام معظم المجلوين أنفسهم بدفع أجور الرحلة، غير أن الحكومة الكورية تولت دفع أجور الرحلة عن الركاب الذين لم يكن بمقدورهم دفع ثمن بطاقاتهم. |
Se ha criticado esta actitud como restricción del derecho de reunión pacífica, pero el Gobierno de Hong Kong considera que tal opinión es infundada. | UN | ويثير هذا اﻷمر انتقادات يرى أصحابها أنه يشكل قيدا على الحق في التجمع السلمي، لكن حكومة هونغ كونغ تعتبر أن هذا الرأي يفتقر إلى الصحة. |
La Dirección de Desarrollo Forestal pidió inicialmente un presupuesto de 4,1 millones de dólares para las operaciones de 2008, pero el Gobierno de Liberia le ha asignado sólo 2,77 millones. | UN | 36 - وطلبت الهيئة في البداية ميزانية قدرها 4.1 مليون دولار للعلميات في عام 2008، لكن حكومة ليبريا لم تخصص سوى مبلغ 2.77 مليون دولار. |
La única esfera en que aún hay retraso es la de la igualdad jurídica, porque las mujeres siguen careciendo del derecho de transmitir su nacionalidad, pero el Gobierno de San Marino se ha propuesto colmar esa laguna encarando en la elaboración de un nuevo proyecto de ley. | UN | أما الميدان الوحيد الذي ما زال متأخرا فهو يتعلق بالمساواة القانونية نظرا لأن المرأة ليس لها الحق في نقل جنسيتها، ولكن الحكومة تتصدى لهذه الثغرة بالعمل على وضع مشروع قانون جديد. |
La situación económica en Eritrea después de la guerra era difícil tanto para etíopes como para eritreos, pero el Gobierno de Eritrea no creó intencionalmente una situación generalizada de adversidad económica para expulsar a los etíopes. | UN | فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب بيئة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين. |
Se trata de un proceso lento debido a los recursos que se necesitan primero para crear conciencia y luego para diseñar los programas, proyectos y políticas apropiados, pero el Gobierno de Kenya sigue la ruta trazada y confía en avanzar con mayor rapidez con la ayuda de la comunidad internacional. | UN | والعملية بطيئة بسبب الموارد المطلوبة أولا للتوعية ثم لتصميم برامج ومشاريع وسياسات ملائمة، إلا أن حكومة بلدها تسير في الطريق الصحيح وتأمل في إحراز تقدم أسرع بمساعدة المجتمع الدولي. |
Sigue habiendo múltiples obstáculos, pero el Gobierno de Marruecos ha ofrecido generosamente entablar un diálogo. | UN | ولا تزال هناك عقبات متعددة، غير أن حكومته قد عرضت بشهامة الدخول في حوار. |