"pero en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • بيد أنها قررت أيضا
        
    • بيد أن غالبية
        
    • بل في
        
    • و لكن فيما مضى
        
    • وإن اشترط تحقيق ذلك
        
    • ولكنه من
        
    • ولاكن في
        
    • ولكننا في
        
    • ولكن على أساس
        
    En dos ocasiones, el comprador convino en modificar la carta de crédito, Pero en la tercera ocasión quiso retrasar el envío hasta nuevo aviso. UN وقد وافق المشتري في مناسبتين على تعديل خطاب الاعتماد، لكن في المناسبة الثالثة أراد المشتري تأخير الشحن حتى إشعار آخر.
    Pero en la fibra, los enlaces entre los monosacáridos son enlaces beta, que el cuerpo no puede romper. TED لكن في الألياف، الروابط بين الجزيئات هي روابط بيتا و التي لا يستطيع الجسم تفكيكها
    Pero en la era de las redes sociales, podemos ir mucho más allá. TED لكن في عصر وسائل التواصل الاجتماعي، يمكننا الذهاب إلى أبعد بكثير.
    Pero en la realidad, tiene conexiones con los 10 grupos mafiosos de Japón. Open Subtitles ولكن في الواقع، لديه علاقات وثيقة مع جماعات المافيا اليابانية الـ10
    Pero en la vida real, ¿cómo dos negativos pueden hacer un positivo? Open Subtitles ولكن في الحياة الحقيقية، كيف يمكن اثنين السلبيات جعل إيجابية؟
    Era demasiado pequeño para aparecer en un scaneo en aquel momento, Pero en la galaxia pegasus, la afección es bastante común entre los ancianos. Open Subtitles لقد كان أصغر من أن يظهر في الفحص في ذلك الوقت لكن في مجرة بجاسوس حالته عامة إلى حد ما
    Pero en la vida, por mucho que trates de esconderte, las complicaciones inevitablemente te encontrarán. Open Subtitles لكن في الحياة مهما تحاول ان تختبئ المشاكل حتما سوف تجد طريقا لك
    Pero en la Rusia del siglo 21, el águila bicéfala de Bizancio una vez más se convirtió en el orgulloso emblema de la Rusia moderna. Open Subtitles و لكن في روسيا القرن الواحد و العشرين، أصبح النسر ذو الرأسين الخاص ببيزنطة مرة أخرى هو شعار الفخر لروسيا الحديثة
    Pero en la Francia católica, las mismas ideas tuvieron un impacto muy distinto. Open Subtitles لكن في فرنسا الكاثوليكية، كان لنفس هذه الآراء وقعًا مختلفًا تمامًا
    Pero en la montaña, de repente me pareció muy patético y ridículo. Open Subtitles لكن في المراعي الجبلية بدا الأمر مثيرا للشفقة و سخيفا
    - Que le reconocen al instante ... Pero en la vida real , dicen - ¿Quién es usted ? Open Subtitles اذا كنت اونلاين على الانترنت لكنتي تعرفتي علي فورا لكن في الحياة الحقيقية يسألون من أنت؟
    Pero, en la práctica y en el terreno, la decisión se ha cumplido. UN ولكن في الواقع وعلى اﻷرض تم تنفيذ هذا القرار.
    Pero en la mayoría de los casos, la situación es confusa y el sistema no funciona. UN ولكن في أماكن كثيرة جدا يشوب الحالة الاضطراب ولا يعمل النظام القضائي كما ينبغي.
    Para impedir el crecimiento de hongos en las bananas, en la producción agrícola clásica Dahitri utiliza fungicidas una vez al mes Pero en la plantación experimental se utiliza aceite de banana, ingrediente natural que retrasa la infección. UN ولمنع تكاثر الفطر في الموز، ترش شركة داهتري في مزرعتها التقليدية مبيدات للفطر مرة في الشهر، ولكن في مزرعتها التجريبية انتقلت إلى استخدام زيت الموز، وهو من المقومات الطبيعية التي تؤخر العدوى.
    Durante los cuatro últimos años no se han construido asentamientos nuevos pero se han ampliado muchos, en algunas ocasiones duplicando o triplicando su tamaño, Pero en la misma zona en que estaba. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تشيد مستوطنات جديدة ولكن جرى توسيع مستوطنات عديدة، وفي بعض اﻷحيان مضاعفة حجمها أو زيادته إلى ثلاثة أمثال، ولكن في المنطقة نفسها.
    Pero en la práctica, a pesar de que esos suelen ser objetivos declarados, no siempre se los persigue con determinación. UN ولكن في الممارسة العملية لا يتم دائماً السعي إلى تحقيق هذه الأهداف بحماس رغم أنها أهداف معلنة في معظم الأحيان.
    En carta de fecha 6 de noviembre de 2003, el Secretario informó a las partes de que la Corte, actuando de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 54 de su Reglamento, y teniendo en cuenta las observaciones hechas por las partes, había decidido aplazar la apertura de la vista oral, Pero en la inteligencia de que era imposible fijar una fecha en abril de 2004 para la reanudación de la vista. UN 173- وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أبلغ رئيس القلم الطرفين بأن المحكمة قد قررت تأجيل افتتاح الإجراءات الشفوية، متصرفة في إطار الفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، ومراعية الملاحظات التي أبداها الطرفان، بيد أنها قررت أيضا استحالة تحديد موعد في شهر نيسان/أبريل لإجراء الجلسات المؤجلة.
    En Kiribati se introdujeron cambios legislativos, Pero en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no se promulgó legislación relativa al cambio climático. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    No el tuyo tuyo de mi, me refiero al mío, Pero en la versión invertida de nosotros Open Subtitles ليس أمور أمورك، بل في أمور أموري، بحيث نتحدّث عنّا.
    Pero en la época del todo o nada en la época de Vanishing Point. Open Subtitles و لكن فيما مضى أيام نقطة الإختفاء و أيام لاري الكسول و ماري القذرة
    Se expresó apoyo a que el CAC intensifique sus contactos con la sociedad civil y el sector privado, Pero en la forma prescrita por la Carta de las Naciones Unidas. UN ٥٥٥ - وجرى اﻹعراب عن التأييد لزيادة صلة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمجتمع المدني والقطاع الخاص، وإن اشترط تحقيق ذلك بطريقة ينظمها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los organismos y las organizaciones interesadas proseguirán con su labor para prestar asistencia a las víctimas de las minas, Pero en la actualidad se prevé que en el futuro, siempre que sea posible, lo harán en el contexto de programas integrados más amplios de remoción de minas. UN وستواصل الوكالات والمنظمات المهتمة باﻷمر جهودها لمساعدة ضحايا اﻷلغام البرية، ولكنه من المتوخى اﻵن أنها ستفعل ذلك مستقبلا، حيثما أمكن، في سياق برامج عمل متكاملة أوسع في مجال اﻷلغام.
    Pero en la plenitud de los tiempos, los viles hombres traicionaron Su confianza y desobedeciendo Su santa palabra hicieron sangrientas guerras, no solo contra su propia especie, sino contra los simios, a quienes redujeron a la esclavitud". Open Subtitles ولاكن في اخر الازمان خان شيطان الرجال ثقة ربه ولعصيانه لكلمات ربه المقدّسةِ نشبة حروب دامية ليس فقد ضد الإنسانية
    Pero en la vida debemos tener objetivos elevados si hemos de lograr algo. UN ولكننا في هذه الحياة، لا يمكننا تحقيق ما نصبو إليه ما لم نتطلع جميعا إلى اﻷهداف السامية.
    Así que creo que podríamos aprobar el proyecto de programa provisional, con el tema nuevo incluido como tema 6, Pero en la inteligencia - ampliamente compartido antes - de que en el período de sesiones de 1994 sólo podremos hacer un estudio preliminar del tema nuevo, para preparar el terreno para un examen más detallado en los años segundo y tercero. UN وآمل في أن نتمكن حقا مـــــن إقرار مشروع جدول اﻷعمال المؤقت بالبند الجديد الوارد بصفته البند ٦، ولكن على أساس الفهم، الذي كنا نتشاطره على نطاق واسع فيما سبق، إننا لن نتمكن إلا من الدراسة اﻷولية للبند الجديد في دورة عام ١٩٩٤، تمهيدا للسبيل أمام القيام بدراسة أكثر تركيزا في السنتين الثانية والثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus