"pero en vez de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن بدلاً من
        
    • ولكن بدلا من
        
    • لكن عوضاً عن
        
    • لكن بدلا من
        
    • و لكن بدلاً من
        
    • وبدلاً من
        
    • لكن عوضَ
        
    • لكن بدلاً مِن
        
    • ولكن بدلًا من
        
    • لكن بدل
        
    • لكن بدلًا من
        
    • ولكن بدل
        
    • وعوضاً عن
        
    • لكن عوضا عن
        
    • لكن بدلاً عن
        
    Pero, en vez de reconocer esta realidad y hacer los ajustes correspondientes, Blanchard redobló la apuesta sobre las pensiones. Escribe: News-Commentary ولكن بدلاً من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقاً لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب:
    Pero en vez de escribir algún manifiesto o algo por el estilo, ella está detrás de un plan de negocio para concretarlo. TED ولكن بدلاً من الكتابة لبيان رسمي أو شيء، تترك وراءها خطة عمل لتحقيق ذلك.
    Pero en vez de que el trayecto al trabajo sea en paz, cada día comienza con miedo. TED ولكن بدلا من رحلة سلمية للعمل, يبدأ كل يوم بـالخوف.
    Como en las películas de vaqueros... Pero en vez de maleza y excremento de vaca... ves autos desmantelados y caca de perro. Open Subtitles كما في افلام رعاة البقر القديمة ولكن بدلا من الصبار و روث البقر حصلنا نحن على السيارات المحطمة و روث الكلاب
    Pero en vez de eso la compañía aprovechó una laguna e hizo millones. Open Subtitles لكن عوضاً عن ذلك ، الشركة إستغلت الفجوة ، وصنعت الملايين
    Pero en vez de eso, manejé hasta aquí para salvar tu extraño trasero. Open Subtitles لكن بدلا من ذلك قمت بالقيادة إلى هنا لإنقاذ حياتك الغريبة
    He imaginado este momento tantas veces en mi cabeza Pero en vez de decirle lo que tenía planeado todos estos años... Open Subtitles لقد تخيلت هذه اللحظه مرات عده داخل رأسى و لكن بدلاً من قول ما حضرته كل هذه السنين
    Pero en vez de eso, ¿elige a una gastada estrella del pop? Open Subtitles وبدلاً من ذلكَ يختارُ مغني بوبٍ لا عقلَ له؟
    Esto es una impresora de inyección de tinta Pero en vez de tinta usa células. TED في الواقع هذه طابعة مكتبية نفاثة للحبر، ولكن بدلاً من استخدام الحبر، نستخدم الخلايا.
    Pero en vez de hacerlo para vender productos era para salvar vidas. TED ولكن بدلاً من أن يكون الهدف هو بيع البضائع، يكون الهدف هو إنقاذ الأرواح.
    Pero en vez de sentirme satisfecha, me sentía ansiosa y desorientada. TED ولكن بدلاً من الشعور بالرضا كنت اشعر بالقلق وعدم الهدوء.
    Querías hacerlo en persona, Pero en vez de decírmelo, te vas por las ramas. Open Subtitles انا اعرف ذلك. لقد اردت ان تفعل ذلك بنفسك, ولكن بدلا من الخروج معها,
    Pero, en vez de mejorar las cosas bueno, las hice mucho peor. Open Subtitles ولكن , بدلا من جعل الأمور أفضل جيدا , قد جعلت الأمور أسوأ كثيرا.
    Pero en vez de enlazar la roca como a un toro en un rodeo el remolcador se sitúa delante de él, y usaría la gravedad para remolcarlo. Open Subtitles ولكن بدلا من سحب صخرة كالثور في سباق رعاة بقر سوف يحوم الجرار خلفها وتستخدم الجاذبية كأداة جر
    La muerte y la suerte le robaron a sus padres Pero en vez de volverse una víctima Ud. ha hecho todo lo posible para controlar su destino. Open Subtitles الموت و الحظ سلبا منك والديك و لكن عوضاً عن أن تصبح ضحية حاولت كل ما في وسعك لتسيطر على الأقدار
    Pero en vez de la satisfacción que pensé que sentiría me enojé cada vez más. Open Subtitles لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت أنّي سأشعر به ازداد حنقي أكثر فأكثر
    Debiste hacer que me matara. Pero en vez de ello, me traen aquí y me curan, todos Uds. que me odian. Open Subtitles و لكن بدلاً من ذلك ،أحضرتينى هنا و قمت بتضميدى
    Pero en vez de eso, escogiste la oscuridad y la maldad. Open Subtitles وبدلاً من ذلك اخترت الشر والسواد
    Pero, en vez de matarte, te salvé la vida. Y ahora también los salvaré a ellos. Open Subtitles لكن عوضَ قتلك، أنقذتُ حياتك و الآن أريد إنقاذهم أيضاً
    Una persona se aproxima a un cofre esperando encontrar tesoros dentro, Pero en vez de eso no encuentra nada, y se queda atrapado por su acción Open Subtitles الشخص يَقتربُ من الصندوق متوقعاً إيجاد الكنزِ بداخله لكن بدلاً مِن ذلك لا يَجِدُ شيءَ ويَنحصرُ بسبب مشكلتِه
    Pero en vez de eso cada uno vive en su propia prisión metafórica. Open Subtitles ولكن بدلًا من ذلك كل شخص فيكم يعيش في سجنه المجازي.
    Pero en vez de aceptar el dinero, le pediste que cometiera asesinato. Open Subtitles لكن بدل من أخذ المال، طلبت منّه ارتكاب جريمة قتل
    Podría haberse graduado en la universidad, Pero en vez de eso, abandonó, jodió a sus hijos, bebe y se droga. Open Subtitles كان من الممكن أن يكون طالب متخرج لكن بدلًا من ذلك , ترك الدراسة أفسد حياة أولاده
    Pero en vez de aceptar su destino, tomó la decisión de continuar sus estudios. TED ولكن بدل أن يرضخ لواقعه، اتخذ قرارًا بأن يكمل تعليمه النظامي.
    Pero en vez de buscar sobrevivientes empezaron a sacar unas bolsas enormes de los restos. Open Subtitles أجل , والرجال الذين خرجوا منها كانوا كجنود الفرق الخاصة وعوضاً عن البحث والإنقاذ
    Podría decirte de todo por haberme hecho esperar 11 años, Pero en vez de eso te agradeceré por no hacerme esperar otros 11. Open Subtitles أستطيع ان أؤنبك بشأن جعلي أنتظر 11 عاما لكن عوضا عن ذلك سوف أقوم بشكرك لعدم جعلي أنتظر 11 عاما أخرى
    Somos como el Cuerpo de Paz para nerds, Pero en vez de viajar a lugares locos, interesantes, remotos, pasamos muchas horas encerrados, detrás de computadoras, ayudando a restaurar el tejido de nuestra democracia. TED نحن كفيلق السلام للموهووسين، لكن بدلاً عن السفر لبلدان مثيرة، مهمة وبعيدة، تقضي وقتاً أكثر في الداخل، خلف الكمبيوترات، للمساعدة في إعادة نسيج ديمقراطيتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus